24) Благоприятная неделя для решения любых проблем, связанных с детьми [Жизнь 2007: 45] ;
25) На этой неделе аналитика и мониторинг рынка позволит избежать ошибок в частном предпринимательстве [Наедине 2006: 28].
Затем следует суждение автора
о ситуации:
26) Сейчас как никогда стоит побольше заботиться о благополучии семьи [Добрые советы 2007: 198] ;
27) Июль для Близнецов - интересный и насыщенный событиями месяц [Будуар 2006: 44].
о характере обсуждаемого типа людей:
28) Вы можете быть чрезвычайно креативны и оригинальны во всем - от образа действий до внешнего вида [Семь дней 2007: 106] ;
29) В вашем характере - всегда искать что-то новое [Shape 2006: 188];
30) Вы умеете в два счета расположить к себе кого угодно [MarieClaire 2007: 434].
о событиях, с ними связанных:
31) Во вторник вероятна незначительная ссора с любимым человеком [Тамбовский меридиан 2008: 32] ;
32) Жизнь будет подкидывать одни проблемы за другими, не давая возможности перевести дух [Будуар 2006: 45] ;
Затем автор гороскопа дает совет:
34) Постарайтесь, чтобы неделя не утонула в пустой болтовне [Семь дней 2007: 106] ;
35) Внимательно отнеситесь к финансам: вероятны большие покупки, так что планируйте бюджет наперед [Glamour 2005: 36] ;
36) Экспериментируйте и рискуйте - и вы окажетесь в победителях [Телесемь 2007: 25].
Обещает:
37) У вас появится возможность изменить жизнь к лучшему [Добрые советы 2007: 216] ;
38) У вас появится замечательная возможность съездить за границу, чтобы перенять опыт у иностранных коллег [Жизнь 2008: 45] ;
рекомендует:
39) Постарайся в максимально короткие сроки реализовать все, что задумала [Mini 2005: 23] ;
40) Следите за своими словами - иногда лишняя фраза может стать поводом для ревности и даже охладить отношения [Тамбовский меридиан 2008: 32] ;
41) Избавьтесь от иллюзий и оцените мир трезво: на самом деле он не так уж и плох [Добрые советы 2007: 178].
Завершается текст астрологического прогноза предостережением:
42) Берегитесь травм во время занятий экстремальными видами спорта [Жизнь 2008: 45] ;
43) В воскресенье не играйте в азартные игры, фортуна будет не на вашей стороне [Телесемь 2008: 64].
или еще одним советом:
44) Последние выходные июля проведите с семьей где-нибудь за городом - это не только укрепит ваши отношения, но и доставит истинное удовольствие [Будуар 2006: 44] ;
45) Займитесь спортом - полезно для здоровья [Добрые советы 2007: 177] ;
46) Будьте осторожны за рулем [Glamour 2005: 36].
2. Номинативное содержание
Что касается номинативного содержания, обязательными являются такие элементы, как наименование знака зодиака (Стрелец/Sagittaire, Рыбы/Poissons), указание временного промежутка данного знака (23 ноября - 21 декабря/23 novembre - 21 décembre, 21 марта - 20 апреля/21 mars - 20 avril), иконический символ. Эти элементы встречаются в каждом гороскопе, как русском, так и французском.
Что же касается остальных аспектов номинативного содержания, то здесь наблюдаются различия. Так, французскому тексту гороскопа прямое указание на адресата свойственно в большей мере, чем русскому. Это проявляется в частом употреблении местоимений и местоименных прилагательных второго лица множественного числа vous, votre, vos (9% против 5% в русских астрологических прогнозах) (см. Приложение 1 и Приложение 2):
47) Vous nagez dans les projets, et même s'ils sont parfois utopistes, ils remettent votre moteur crânier en route! [Biba 1986: 158] ;
48) Qu'il est difficile de vivre avec vous parfois! Un sourire de vous et votre foyer s'illumine comme un arbre de Noël [Elle 1990: 105] ;
49) Mais, que votre pensée vagabonde dans ses marécages, et vos sautes d'humeurs useraient la patience d'un saint! [Femme actuelle 1996: 78].
В русских прогнозах используется косвенное указание на адресата:
50) Период характеризуется высокими творческими способностями, которые у некоторых Тельцов проявятся совершенно неожиданно [Житье-бытье 2007: 48] ;
51) Люди творческих профессий могут обрести признание в своей области, получить премию [Наедине 2006: 28] ;
52) Женатым людям придется чем-то пожертвовать ради семьи [Жизнь 2008: 45].
Как можно заметить, в прогнозе используется для указания адресата наименование знака в косвенном падеже, указывается профессия, к представителям которой обращается автор или их социальный статус.
3. Коммуникативное содержание
Как было сказано выше, основное содержание анализируемого типа текстов коммуникативное. Оно заключается в высказывании отношения к адресату и событиям:
53) Relation amicales sans problèmes [Biba1986: 158] ;
54) Ваша импульсивность, решительность и склонность к крайностям могут серьезно осложнить жизнь и вам самой, и всем окружающим [Добрые советы 2007: 198].
а также в высказывании оценок:
55) Vos conditions de travail n’étant pas idéales; compensez-les par un regain de bonne volonté [Avantages1993: 138] ;
56) Время довольно напряженное, особенно в профессиональной сфере [Житье-бытье 2007: 48].
Выражается коммуникативное содержание с помощью различных средств. Так, например, во французских текстах используется большое количество оценочных прилагательных и прилагательных, выражающих отношение говорящего (23% всей лексики, используемой в гороскопах) (см. Приложение 2): utopiste, bon, sympa, excellent, prudent, le meilleur, positif:
57) Grâce aux bons aspects de Vénus et de Jupiter, vous pourrez établir des relations affectives solides, qui répondront à ce que vous attendiez [Elle 1990: 105] ;
58) Semaine passionnée et passionnante, riche d’événements pour les amoureux, mais pas idéale pour prendre une grave décision [Avantages 1993: 138].
Что касается русских астрологических текстов, то в них оценочные прилагательные встречаются в два раза реже (9% всей лексики); авторы прогнозов предпочитают прибегать
к образно окрашенной речи (львиная компания, гуляют с размахом, почистить крылышки, тряпки, безделушки и т.д.):
59) В начале недели деньги могут сами плыть к вам в руки - только успевайте ловить [Семь дней 2007: 106] ;
60) Достаточно жаркие деньки наступают для представителей этого знака Зодиака [Будуар 2006: 44] ;
61) Переговоры будут вашим коньком на предстоящей неделе [Тамбовский меридиан 2008: 32].
к просторечным выражениям (довольно-таки, наверняка, так что и т.д.):
62) Год окажется довольно-таки удачным [Cosmopolitan 2006: 507] ;
63) Благоприятное расположение планет удесятерит ваши силы - так что вы быстро справитесь с любыми поставленными задачами [Телесемь 2008: 64].
Использование вышеназванных средств свойственно только русскому астрологическому тексту - благодаря им создается образ автора, "своего в доску".
Кроме того, в некоторых изданиях (главным образом в женских журналах) автор гороскопа обращается к адресату на "ты", что еще более сближает его с теми, кто читает астрологические прогнозы:
64) Тебе нужны уверенность и стабильность, но как раз с этими константами тебе сейчас не слишком везет [Cosmopolitan 2006: 508] ;
65) Тебе придется собраться и быть готовой к принятию ответственных решений [Glamour 2005: 36].
Различия между французскими и русскими астрологическими текстами видны и в том, что касается употребления времен, которое помогает выразить отношение говорящего к адресату и к событиям, которые с ним происходят или должны произойти.
Во французских гороскопах употребление будущего простого времени придает действию значение обязательности (уверенности), поэтому авторы используют главным образом именно это время:
66) Vous consacrerez beaucoup de temps et d'énergie à votre travail [Femme actuelle 1996: 78] ;
67) Vos relations sentimentales s’amélioreront sensiblement, sous tous leurs aspects [Elle 1990: 105] ;
68) Vous serez enthousiastes ces jours-ci, et votre partenaire s’en réjouira [Esprit femme 2006: 155].
В русских же астрологических прогнозах авторы чаще прибегают к настоящему времени или же используют модальные наречия в сочетании с инфинитивом:
69) Сейчас успех ждет на новых путях [Семь дней 2007: 106] ;
70) Праздничное настроение витает над твоей головой [Cosmopolitan 2006: 507] ;
71) Сослуживцы готовят для вас тяжелые испытания [Добрые советы 2007: 216].
Кроме того, в русских астрологических текстах советы адресату выражаются, как правило, повелительным наклонением глаголов:
72) Неперегружайте себя лишней информацией, учитесь относиться к службе по-философски [Тамбовский меридиан 2008: 32] ;
73) В субботу поставьте машину на профилактику [Телесемь 2007: 64].
С этой целью могут использоваться декларативные глаголы:
74) Советуем критичней подходить к себе [Shape 2006: 189] ;
75) Рекомендуем отказаться от планирования и строгих правил во всем [Жизнь 2008: 45].
Кроме того, советы могут выражаться косвенно, описательно:
76) Желательно не злоупотреблять крепкими напитками [Семь дней 2007: 106] ;
77) В июле Львам не стоит суетиться, нужно спокойно разобраться в происходящем, составить план на будущее и сконцентрироваться на себе [Будуар 2006: 44] ;
78) Не стоит доверять сомнительным предложениям [Добрые советы 2007: 216].
Как отмечалось выше, автор может воздействовать на адресата при помощи нотаций, изрекая истины. Например в виде сентенции:
79) Помните, что нельзя объять необъятное [Наедине 2006: 28] ;
80) Апрельским тельцам достаточно сложно выбрать правильную линию поведения в отношениях с родными, последние требуют тепла и внимания, а у вас есть собственные дела, обязательства, с которыми нужно разобраться [Житье-бытье 2007: 48].
В виде упрека или угрозы:
81) Так что после не обижайтесь, если партнер отомстит и пойдет искать счастья с другим (ой) [Glamour 2005: 36] ;
82) Эмоции и импульсивность могут помешать вам улучшить отношения с любимым человеком. Возможны бурные выяснения отношений [Телесемь 2008: 64].
Как видно из всего вышесказанного, русский текст астрологического прогноза предстает пронизанным модальностями разного значения (долженствования, возможности, предположительности, желательности и т.п.):
83) Стоит задуматься о приобретении новых знаний, которые помогут найти новую, более спокойную работу в смежной отрасли [Добрые советы 2007: 216] ;