Смекни!
smekni.com

Суффиксальная система современного английского языка (стр. 2 из 7)

Это соотношение распространяется на огромное количество суффиксов. Оно относится, в частности, к суффиксам с агентивным значением, как например –or , –an в actor, musician, teacher. В роли модификатора значения здесь выступает не суффикс, а корневая морфема. Тем более в –cide например insecticide, suicide, или в основах с суффиксом –oma- sarcoma, rhizoma.

Но такое соотношение не единственно возможное – есть слова, где понятия одинаково выражены корневой морфемой и основой, в них суффикс выступает модификатором значения, как например, в основах с пежоративным суффиксом –aster и уменьшительно-ласкательным суффиксом –ock, -let: poetaster, bullock, leaflet.

Семантическая функция суффикса отграничивает его от форманта и от корневой морфемы, но менее существенна для отграничения суффикса от префикса.

Семантическая функция составляет неотъемлемую часть содержания суффиксальной морфемы. Она сохраняется независимо от дистрибуции. Остаётся как элемент содержания всего дериватива (в то время как грамматическая функция элиминируется).

Она может выступать менее четко, менее определенно, как в словах constitution: constitutional, advantage: advantageous. Суффиксы –ion, -age в позиции последнего порядка выступают более определенно. Исключение составляют суффиксы –ess, -ette, -ina, которые в определённых деривативах десемантизированы, т.е. лишены семантической функции.

Если –ess следует за агентивными суффиксами, главным образом –or в waitress, actress, authoress, то семантическая функция элиминируется, а также в других, имеющих корреляты по значению, например tiger: tigress, lion: lioness. Суффикс –ette десемантизирован в основе farmerette, где агентивноть выражается морфемой –er, -ette указывает только на род и часть речи. Суффикс –ine также десемантизирован: tzarine, heroine.

Большинство суффиксальных морфем не изменяет количества информации (или значения) темы. Это, прежде всего, относится к категории так называемых адъективирующих, субстантивирующих, вербализующих и адвербализующих суффиксов. Под указанными явлениями имеется ввиду так назначительная модуляция значения темы суффиксальной морфемы, которая по сути не изменяет существенно значения темы, а только перевоплощает выраженное темой значение в иную часть речи. Это свойственно транспонирующим суффиксам.

Суффиксы, не меняющие объема значения темы:

а) вербализующие –ify beautify; -esce phosphoresce; –en darken, cheapen; -ize criticize, terrorize.

б) адвербализующие –ly beautifully, cleverly; -wards southwards, sunwards; -ways lengthways, endways, anywise.

в) адъективирующие –ar polar, spectacular; -al facial, spinal; -an suburban, publican; -ant different, prevalent; -en; -ic; -ed; - esque; -ile; -ine; -ive; -ly; -ous; -some; -y.

г) субстантивирующие –al removal, burial; -ance difference, remembrance; -ng; -itude vastitude; –th.

Это не исчерпывающий список суффиксов, не меняющих объема значения основы.

Существует также два типа семантических отношений между суффиксом и основой – это расширение и сужение значения.

Сужение значения - -iferlucifer; –arddrunkard это суффиксы с уточняющей ролью, есть ещё и суффиксы со значением уменьшительности –ettestatuette, lionet, rivulet; -uleicicle, schedule.

Расширение значения имеет место быть, если тема имеет предметное значение, а суффикс абстрактное, например electronics, meteoritics. Но суффикс –ics не изменяет смыслового соотношения между темой и деривативом - domatics, dietetics. То же происходит в –domearldom, dukedome; -shipfriendship; -letnutlet “орехообразный плод”; -oidspheroid, petalloid; -ism; -fulheartful.

C точки зрения однородности семантической функции суффиксы подразделяются на полисемные и моносемные. Под семой понимается наполненность (функция) суффикса в позиции после темы.

Одиннадцать морфем можно определить как моносемные: -ana “собрание сведений об авторе или стране” Byroniana, Americana; -aceous “подобный” iaceous, curvaceous; -ase “энзима” prteinase, maltalse; -cide “уничтожать” raticide; -drome с семой “беговая полоса” airdrome, -eme “единица”(в терминах лингвистики) morpheme, tagmeme; -ienne с семой аентивности tragedienne; -ifer “содержащий” lucifer; -fold “кратный” sixfold; -ful“мера”; -ics “наука о …”; –id с семой пежоративности putrid, sordid; -kin со значением уменьшительности lambkin, bootkin; –less с семой отрицания faultless, penniless; -oid “подобный” planetoid, salmonoid; -word “направленность” seaward, sunward.

Полисемные суффиксы имеют разные семы в разных деривативах: -ard 4 семы –

1) агентивности steward

2) агентивности с пежоративным оттенком stinkard, dullard

3) предметности tankard

4) абстарктности standard

-or- агентивности teacher, worker

-предметности elevator, refrigerator, cleaner

-абстрактности honour, horror

-aster -пежоративности criticaster, poetaster

-терминологическаясема disaster, pinaster (втерминологиибиологиииботаники)

-ance - абстрактности remembrance

- предметности dependency

-титула exellency

К полисемным суффиксам относятся также:

-acy, -ade, -age, -an, -ant, -ary, -ary, -ate, -ion, -ule, -dome, -ee, -een, -fu, -lese, -ette, –hood, -i, -ia, -ice, -ine, -ina, -is, -ish, -ism, -ist, -let, -ling, -ment, -oma, -ol, -ship, -ster, -um, -us, -y.

Существуют группы суффиксов, относящиеся к какой-либо одной семе:

а)агентивности-or, -ate diplomat, prelat; -ary secretary, revolutionary; -ard steward; -ant student, resident; -y bookie, -ist dentist, linguist, biologist; -ee payee, examine; -ess murderess, procures, governess; -ienne comedienne, dragedienne.

Б) сема ‘абстрактныепонятия’, ккоторойотноситсязначительноеколичествослов: -ness friendliness; -ity capability; -acy supremacy; -ate doctorate; -hood likelihood, hardihood; -er horror, glamour идр.

В) ‘действие’ –ance assistance; -ion escalation, -ment encirclement, -ure pressure, seizure; -age espionage

Г) посемепежоративности –ish boyish, womanish; -id putrid, livid, stupid; -ard stinkard, dullard; -aster poetaster, criticaster; -een buckeen, spaleen, jackeen; -ling princeling, lording; -oon lampoon, poltroon, spittoon; -ster trickster.

Д) ‘уменьшительность’ –ule tubule, animalcule, spherule; -ee coatee, bootee, shirtee; -ette storiette, rivulet, statuette; -kin bootkin boykin, -let ringlet, starlet, chainlet; -ling seedling, suckling; -ock hillock, bullock; -y birdie, doggie, laddie.

Е) ‘титул’ –ship ladyship; -ance exellency; -ette baronet; -ity majesty; -acy baronecy.

Ё) ‘социальнаяпринадлежность’ –dom junkerdom, dukedom, earldom; -ism junkerisem; -ship senatorship, studentship.

Ж) ‘состояние’ –ment excitement, disheartment; -ness tremulousness, franticness, crazyness идр.

З) ‘теория’ ( ‘наука’ ) –ism Darvinism, communism; -ics physics, statistics.

И) посемепредметности –ment document, fundament; -let roundlet; -um plendulum, solarium; -oon lagoon, lardoons; -ure picture, sculpture

Й) ‘наличиепризнака’ –some tiresome; -ful beautiful.

Предлагаемый список не является исчерпывающим, можно выделить также и другие семы и соответствующие им суффиксы.

3.2 Грамматическая функциясуффиксальной морфемы

Грамматическая функция присуща суффиксу или его алломорфу в конечной позиции в слове, и поэтому не является постоянной величиной. А суффикс, расположенный между корнем и конечным суффиксом, грамматической функции не имеют. Наблюдается элиминация грамматической функции atomic – atomicity.

Если слово образовано по конверсии, и суффикс находится в конце основы, то тоже отсутствует грамматическая функция (например aquestion – toquestion, anexperience – toexperience).

Элиминация как результат субстантивации - amonthly, adaily.

Существует мнение, что конечные суффиксальные основы, не транспонирующие её в иной лексико-грамматический разряд, не являются грамматическими индикаторами (т.е. лишены грамматической функции), как например –let , -ette в booklet, leaflet, statuette и т.п. Такое мнение представляется необоснованным. В данном случае не следует смешивать транспонирующую функцию суффикса (в ходе словообразовательного акта или как его следствие) и грамматическую функцию суффикса в составе основы. Нередко один и тот же суффикс может участвовать как в экзоцентрических, так и в эндоцентрических образованиях (ср. –ly в manly и poorly). Здесь отсутствует транспонирующая функция, но грамматическая функция суффикса сохраняется, как например в friendship, boyhood, deadly. Эти примеры не относятся в свою очередь в какой-то отдельной группе суффиксов.

Индикация лексико-грамматического разряда, рода, числа и основы.

Существует разделение суффиксальных морфем на:

1) Морфемы с индикацией лексико-грамматического разряда существительного

2) Морфемы с индикацией лексико-грамматического разряда прилагательного

3) Морфемы с индикацией лексико-грамматического разряда глагола

4) Морфемы с индикацией лексико-грамматического разряда наречия

Дисперсия английских суффиксов по частям речи крайне неравномерна. Из выделенных Р.Г. Зятковской 94 суффиксов 60 индицируют существительные, 26 – прилагательные, 5 – глагол и 3 – наречия.

1) –acy, -ade, -age, -al, -an, -ana, -ance, -an,t –art, -ary, -ase, -aster, -ate, -ion, -ule, -cide, -dom, -drome, -ee, -een, -eme, -en, -enne, -or, -ese, -ess, -ette, -ifer, -ful, -hood, -ia, -ice, -ics, -ide, -ine, -ina, -ing, -is, -ism, -ist, -ity, -kin, -let, -ling, -ment, -ness, -ock, -oma, -oid, -loon, -ship, -ster, -th, -itube, -um, -ure, -us, -y.

2) –able, -aceous, -al, -an, -ant, -ar, -ate, -ed, -en, -esque, -ast, -fold, -ful, -ic, -id, -ile, -ine, -is, -ive, -less, -ly, -ous, -some, -ward, -y.

3) –ate, -en, -esce, -ify, -ize.

4) –ly, -wards, -ways.

Элиминация – в слове helpfulness суффикс -ness несет на себе грамматическую функцию.

Наиболее сложным и распространенным видом является элиминация конверсией.

Производные основы редко подвергаются конверсии. К одним из тех суффиксов, которые всё же подвергаются конверсии, можно отнести

Изсубкласса n -ade to palisade, to marinade; -ance to experience, to difference, -ant abirritant, -ard sluggard, to placard; -ary auditory; -ion –or –ese Japanese; -ette(-et) to jacket; -ice to notice, to sacrifice; -ics civics, empiric; -ling starveling; -oid searlatinoid; -ure to sculpture.

Изсубклассаa - -able convertible –al –ant –ar -ary -fold -ive -ly -ward -y -ways (sideways, lengthwise)

Производные основы с глагольным суффиксом не конвертируются.

Определить функциональный субкласс в составе конвертируемых сонов бывает очень сложно из-за того, что существуют суффиксы-омонимы. Всегоих 12 – al(a) – al(n), -an(a) –an(n), -ant(a) –ant(n), -ar(a) – ar(n), -ary(a) – ary(n), итакназываемые “триплеты” - -ate(v) -ate(n) –ate(a); -ine(a) –ine(n), –ina(n); -en(v) –en(a) –en(n); -ful(a) – ful(n); -ide(n) –id(a); -ly(a) –ly(adv); -y(n) –y(a).

Отдельные суффиксы в современном английском языке имеют функцию рода и числа. Индикация женского рода присуща суффиксам –enne –ess –ette, мужского рода –ette точнее его алломорфу –et, множественному числу -is, единственному числу - -um, –us.

Для примера индикации женского рода суффиксом –ess можно привести такие слова как dictatress, manageress, conductress, authoress. Коррелятивныепары, гдевыраженрод – lion: lioness, citizen: citizeness. Дериваты governess, abbess, procuress, empress, conqueress.