Еще более вежливым способом осуществления ДРА просьбы служит составной речевой акт, состоящий из двух или более директивных и недирективных предложений. В недирективных, то есть вспомогательных предложениях говорящий подробно раскрывает свои интенции: для чего, с какой целью он просит своего собеседника совершить то или иное действие. Употребление развернутого высказывания способствует также увеличению доли уверенности говорящего в том, что слушающий выполнит его просьбу:
– Laisse-nous, nourrice. Il ne fait pas froid, je t'assure; c'est déjà l'été. Va nous faire du café. Je voudrais bien un peu de café, s'il te plait, nounou. Cela me ferait du bien [Anouilh, 1969:46].
– Ah non! Laisse-moi! Ne me caresse pas! Ne nous mettons pas à pleurnicher ensemble, maintenant. Tu as bien réfléchi, tu dis? Tu penses que toute la ville hurlante contre toi, tu penses que la douleure et la peur de mourir c'est assez! [Anouilh, 1969:49].
– Ferme la porte, tu vas laisset sortir le chien [H. Bazin, 1970:61].
Что касается выбора форм выражения просьб, то здесь важную роль играют отношения между говорящим и слушающим. Так, по замечанию Е.И. Беляевой, далекая дистанция между коммуникантами не допускает употребления императива, говорящий в данном случае предпочитает вопрос-побуждение с модальными глаголами [Е.И. Беляева, 1992:96], то есть говорящий, плохо знающий своего собеседника, в частности, его характер, эмоциональную сферу, его отношение к адресанту и к обсуждаемому вопросу, не сможет добиться успешной реализации своего замысла, если он употребит только императив в высказывании, так как данное высказывание может быть негативно воспринято слушающим, и адресат откажется от продолжения разговора и от выполнения требуемого действия, поэтому говорящий в данном случае стремиться выбрать такие лексические единицы и построить свое высказывание так, чтобы слушающий положительно отреагировал на его просьбу. Таким образом, одним из средств, с помощью которого адресант может реализовать свою интенцию, является употребление вопроса – побуждения вместо императива.
Даже в отношениях между начальником и подчиненными, носящих, как правило, прескриптивный характер, так как основная задача первого – отдавать приказы, а последних – их выполнять, правила вежливости предписывают некатегоричное обращение к адресату. Например, обращение комиссара Мегре к подчиненным:
– Voulez-vousenvoyerdeuxvoitureschezm. Malou? [Simenon, 1972:64].
Ксвидетелю:
– Vous ne voulez pas prendre le tram, monsieur Alain [Simenon, 1972:54].
– Vous pourriez, vous dispenser de tuer ma fille [O. Feuillet, 1876:62].
Из вышеперечисленных примеров мы видим, что интонация, синтаксические структуры высказывания, его лексическое наполнение зависит в какой-то степени от характера, настроения начальника, от его отношения к подчиненным, поэтому иногда прескриптив может быть оформлен как просьба.
В целом, одно и то же высказывание в разных ситуациях расценивается по-разному. Для разграничения видов ДРА нужно знать коммуникативный контекст. Так, например, на первый взгляд можно предположить, что высказывания:
– Viens, Stepan, nous devons convenir des signaux [A. Camus, 1950:35].
– Laisse-le. Tu n'est pas le seul, Yanek. Schweitzer, non plus la première fois n'a pas pu [A. Camus, 1950:53].
– Il n'y a rien à manger dans la maison… Il faut que tu ailles acheter quelque chose [Simenon, 1972:36].
– J'ai un peu de monnaie dans mon sac. Passe-le– moi. Achètedupain, dubeurre, dulait [A. Camus, 1950:86] носят прескриптивный характер: говорящий требует выполнить то или иное действие. Но, зная из ситуации и контекста, что между собой общаются близкие люди, что адресант не занимает приоритетную позицию, а адресат, в свою очередь, вправе отказаться от выполнения действия, бенефактивного для его собеседника, мы с легкостью можем сказать, что вышеперечисленные высказывания относятся к реквестивам, представляют собой речевые акты просьбы.
И, наоборот, при близкой социально-психологической дистанции между коммуникантами императив является наиболее распространенной формой [Е.И. Беляева, 1992:101] В нижеприведенных примерах общаются между собой друзья и родственники, поэтому императив здесь уместен:
- Ne laisse pas couler tes larmes dans toutes petites rigoles puor des bêtises comme cela-pour rien. Je suis pure, je n'ai pas d'autre amoureux qu'Hémon, mon fiancé, je te le jure. Garde tes larmes, garde tes larmes [Anouilh, 1969:45].
- S'il te plait, pars, Hémon. C'est tout ce que tu peux faire encore pour moi, si tu m'aimes [Anouilh, 1969:55].
- Cherche-moi un cordon pour ma lampe de secours [H. Bazin, 1970:59].
По мнению Е.И. Беляевой, в срочных просьбах, при высокой значимости некоторой потребности используются высказывания с модальным глаголом «devoir», которые по своей функции близки к прескриптивам [Е.И. Беляева, 1992: 13]:
- Tu dois être prêt à nous remplacer, le cas échéant et maintenir la liaison avec le Comité Centrale [A. Camus, 1970:20].
- Nounou, tu ne devrais pas être trop méchant ce matin [Anouilh, 1969:44]
- Vous devez rester dans votre rôle [Saint-Exupéry, 47].
В данных высказываниях говорящий оставляет слушающему меньшую свободу выбора выполнять или не выполнять действие, то есть речевой акт просьбы с глаголом «devoir» близок к речевому акту требования. Адресант обязывает адресата совершить каузируемое действие.
Практически во всех вышеприведенных примерах просьба выражается в ситуациях, определяемых социальными отношениями. Но также этот вид ДРА может выражаться статусными ролевыми отношениями:
– Je voudrais parler à la patronne, s'il vous plait [Simenon, 1972:77].
– Entrez donc, mademoiselle, je suis à vos orders dans instant [H. Bazin, 1970:20].
Таким образом, просьба выражается с помощью следующих структурных вариантов: 1) императив, 2) вопрос-побуждение, 3) вопрос-разрешение. Универсальной формой выражения просьбы в речи является вопрос-побуждение, обладающий широтой распространения. Выраженная с помощью вопроса – побуждения просьба оказывается приемлемой практически во всех типах коммуникативных ситуациях, в то время как другие варианты имеют ограниченную сферу употребления.
Мольба
По выражению Е.И. Беляевой, мольба представляет собой вариант речевого акта просьбы, отличительным признаком которого является наличие сильного мотива у говорящего, который заставляет его пытаться преодолеть сопротивление адресата, используя различные тактики настаивания [Е.И. Беляева, 1992:14].Говорящий прибегает к данному виду РА, находясь в трудной ситуации, выход из которой, по мнению адресанта, поможет ему найти его собеседник. Чаще всего для выражения речевого акта мольбы говорящий употребляет в своем высказывании выражение «jevousensupplie», «jevousenprie», которые способны вызвать жалость, сочувствие со стороны адресата, что приводит к успешной реализации просьбы говорящего:
– Je vous en supplie, ne le faites pas. Laissez-moi mourir ou je vous haïrai mortellement [A. Camus, 1950:124].
– Oui, oui, je t'en supplie, malgré l'agonie des enfants, malgré ceux qu'on pend et ceux qu'on fouette à mort [A. Camus, 1950:87].
– Je vous supplie de ne pas voir dans mes paroles une ce moment [O. Feuillet, 1876:113].
Для усиления иллокутивной силы данного видового варианта ДРА используется повторение оборота «jevousenprie»:
– Je vous en prie…Je vous en prie, ne commettez pas cette action [O. Feuillet, 1876:22].
– Je vous en prie… Je vous en priede ne pas le faire. Je vous aimerai comme le bon Dieu [O. Feuillet, 1876:25].
Е.И. Беляева выделяет еще один вариант просьбы: запрос о разрешении. Ответная реакция – разрешить говорящему совершить некоторое действие. А. Дорошенко определяет запрос о разрешении как «вынужденную просьбу» [Цит. по Е.И. Беляева, 1992:13], то есть он указывает на то, что сложившиеся обстоятельства вынуждают говорящего обратиться с просьбой к собеседнику, в частности, попросить разрешения на совершение того или иного действия, бенефактивного для первого.
– Permettez-moi de vous dire que je connais votre femme depuis longtemps [O. Feuillet, 1876:113].
– Vous me permettez de vous conduire un ami qui désire tirer avec vous de vautours sur la Rhune [O. Feuillet, 1876:46].
– Permettez-moi avant tout de vous expliquer en quelques mots en quoi consiste le travail. Je suppose que vous n'avez aucune notion du métier [Simenon, 1972:73].
Чаще всего говорящий использует вопрос-разрешение в том случае, когда он обращается к человеку, который старше его по возрасту и выше по социальному положению в обществе, например, сын к матери или отцу; подчиненный к начальнику; слуга к хозяину. Говорящий, стремясь получить положительный ответ со стороны слушающего, усложняет структуру своего высказывания, он прибегает к употреблению различных средств, увеличивающих степень косвенности выражения намерения, обычно такими средствами оказываются формулы вежливости:
– Madame, ne m'accorderez-vous pas la faveur de vous accompagner quelques instants [Ch. Grandvallet, 1856:67].
– Vous verrez cela si vous me faites l'honneur d'accompagner ces messieurs et vous excuserez l'hospitalité du montagnard [O. Feuillet, 1876:46].
Приглашение
Приглашение совмещает в себе признаки реквестивов и суггестивов: действие одновременно желаемо для говорящего и приятно или полезно для адресата:
– Goûtez la galette de la bourgeoise [Simenon, 1972:89].
– Vous mangerez bien un morceau de galette avec nous? [Simenon, 1972:86].
Чаще всего в речевом акте приглашения указываются пространственные и временные рамки. Говорящий заинтересован в прибытии адресата в определенное место и в определенное время:
- Et bien, venez Dimanche prochain diner avec moi à Aguerria et nous chanterons tout à notre aise [O. Feillet, 1876:46].
- Venez ce soir egayer ma retraite qui est bien triste depui que vous ne la visitez plus [Ch. Grandvallet, 1856:106].
Приглашение, также как и другие виды ДРА, может выражаться косвенно, а именно через вопрос:
– Voulez-vous visiter mon jardin? [O. Feuillet, 1876:50].
– Voulez-vous passer à table [Saint-Exupéry, 130].
Суггестивы
Совет
Иллокутивная цель суггестивов состоит в побуждении адресата совершить действие, полезное для него с точки зрения говорящего. Как и в реквестиве, адресат сам принимает решение об исполнении каузируемого действия, которое в этом случае не является облигаторным, однако, в отличие от реквестивов, бенефициантом оказывается не говорящий, а адресат. В рамках суггестивов можно выделить две разновидности – совет и предложение.
Совет можно рассматривать как ядерный вид суггестивов. В зависимости от предмета совета, от приоритетности говорящего, от отношений между коммуникантами данный вид ДРА получает разную видовую направленность и оформление. В одних случаях, когда адресат находится в затруднительном положении, он не может выбрать оптимального выхода из трудной ситуации, говорящий, основываясь на своем жизненном опыте, пытается контролировать действия адресата и, тем самым, ставит себя в приоритетную позицию по отношению к своему собеседнику, берет судить о том, что хорошо и что плохо для адресата, предлагая свои варианты решения: