В принципе оправдан пуризм народов, отстаивающих свою политическую или культурную самостоятельность и противодействующих насильственной ассимиляции. Такого рода пуризм сыграл на определенном этапе положительную роль, например в истории исландского или в истории чешского народа, хотя имел и обратную сторону, так как в дальнейшем создал для носителей этих языков добавочные трудности при изучении языков других народов. Вот некоторые примеры из современного исландского языка: 'фотография' по-исландски mynd (букв. 'форма, образ, картина'), 'фотографировать' –mynda ('изображать'), 'партия (политическая)'–flokkur (букв. 'отряд, толпа, племя'); во всех. этих случаях старым, издавна существовавшим словам были приданы новые значения–отказ от введения в язык интернационального слова компенсировался углублением полисемии. В других случаях создавались сложные слова, напримерheimspeki 'философия'(heimur 'вселенная' + speki 'мудрость'),efnishyggia 'материализм'(efni 'материя, вещество' + hyggia 'мнение, взгляд'); широко использовались исконные германские аффиксы, например -il вhreyfill 'мотор' (отhreyfa 'двигать', букв. 'двигатель'),gerill 'микроб' (отgera 'делать').
Говоря о народах, которые не подвергаются опасности насильственной ассимиляции, нужно сделать различие между умеренным и крайним пуризмом.
Умеренно-пуристические установки в известных пределах целесообразны. Их нужно принять для научно-популярной литературы, для газеты, телевидения и радио, вообще в тех случаях, когда широкое использование иностранных слов могло бы нанести ущерб понятности печатного текста или устной речи.
Крайний пуризм, т. е. борьба против любого иностранного слова только потому, что оно иностранное, должен быть расценен как реакционное и вредное течение в языковой политике. К тому же он и бесперспективен: в конечном итоге усилия крайних пуристов оказываются напрасными. Контакты между народами неизбежно ведут к взаимодействию между их языками, а в нашу эпоху эти контакты во всем мире становятся все шире и интенсивнее. Во всех языках неуклонно растет фонд интернационализмов. В нем отражается единство человеческой цивилизации, творимой трудом многих народов и воплощающей коллективный исторический опыт человечества.
Еще более удалены от языка-источника слова, возникшие путем калькирования – поморфемного перевода чужого слона-модели: французское словоinfluence послужило основой для появления кальки влияние (in-flu-ence > в-ли-яни-е), фразеологического сочетания иметь влияние (ср. фр.avoir de {'influence} и старого медицинского термина инфлюэнца (острый катар дыхательных путей, через итальянскую формуinfluenza}. Кальку– слово или выражение, построенное по образцу слова или выражения другого языка, например: насекомое (ср. лат. in-sect-um), небоскреб (ср. англ.sky-scraper), вольнодумец (ср. фр.iibre penseur).
Обогащение словарного состава языка - процесс длительный. Он начинается с образования нового слова или значения уже существующего слова. Постепенно новые слова, как и старые, становятся многозначными, между значениями устанавливается постоянная семантическая связь или происходит забвение внутренней формы и образование новых корней и основ.
В ходе исторического развития языка заимствованные слова, как и слова, созданные на базе исконных корней и аффиксов, утрачивают словообразовательную мотивированность и выступают как чистые корни. В современном русском языке не осознается заимствованная природа таких, например, слов, как оладья, лошадь, риск (ср. писк, пищать, по рисковать). Не членятся на словообразовательные элементы такие слова, как заноза и одеть.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Березин Ф.М. , Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для вузов. М.: Прсвещение, 1979.
2. Вайнрайх У. Языковые контакты, пер. с англ., Киев, 1979.
3. Виноградов В.А, Слово и значение как предмет историко- лексикологического исследования. / Вопросы языкознания, №1, 1995.
4. Головин Б.Н. Введение в языкознание: Уч. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1983.
5. Головин Б.Н. Общее языкознание. Уч. пособие. М.: Просвещение, 1979.
6. Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. - М.: Высш. школа., 1984.
7. Реформатский А.А. Введение в языковедение / Под ред. В.А. Виноградова. М.: Аспект Пресс, 1996.
8. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: 1974.
[1] Немченко В.Н. Современный русский язык. Словообразование: Учеб. пособие для филол. спец. ун-тов. – М.: Высш. шк., 1984.
[2] Березин Ф.М. , Головин Б.Н. Общее языкознание: Учеб. пособие для вузов. М.: Прсвещение, 1979
[3] Головин Б.Н. Введение в языкознание: Уч. пособие для филол. спец. вузов. М.: Высшая школа, 1983
[4] Головин Б.Н. Общее языкознание. Уч. пособие. М.: Просвещение, 1979
1. Вайнрайх У. Языковые контакты, пер. с англ., Киев, 1979.
2.