Разновидность объектов сравнения в поэзии Окуджавы.
Можно выделить ряд смысловых групп, связанных с психологическими закономерностями, проявляющимися в сфере сравнений, где ассоциации направлены главным образом по линии зрительского восприятия.
- Узкие предметы, расположенные горизонтально, уподобляются лентам («узкая лента шоссе»). Сравнение с лентой излюбленный приём образной характеристики предметов большой длины.
- Названиями горизонтально расположенных узких предметов меньшего размера употребляются другие сравнения («щели улиц», «шрамы оборонительных полос»).
- Сочетание признаков «тонкий» и «длинный» без указание на горизонтальное или иное расположение предмета передаётся словами нить, нитка, а также другими существительными, обозначающие длинные и тонкие предметы («спицы пулемётных трасс», «строчки пуль»).
- Расположение длинного и узкого предмета по вертикали передаётся такими сравнениями, часть которых устойчиво закрепилась в языке («столб пламени»).
- Сочетание признаков «длинный», «высокий», «значительного размера», осложненных функциональным свойством «быть преградой», находим в сравнение «стена леса».
- В противовес плотному, сплошному, иногда необходимо подчеркнуть в предмете тонкое, лёгкое, ажурное, в этом случае центром словосочетания становятся слова сетка, кружево, паутина («сетка дождя»). В сочетании с абстрактными существительными хитрость, коварство и подобными на первый план выдвигается признак сложности строения, причём сложности преднамеренной и злонамеренной, предусматривающей для кого-то возможность запутаться, увязнуть, даже погибнуть; решающий признак здесь приобретает функциональный признак – «быть ловушкой» («сети коварства»).
- Предметам, имеющим форму, близкую к геометрическим фигурам, характерны сравнения двух видов: чисто геометрические, в которых реальный предмет непосредственно уподобляется идеальной геометрической форме, и вещественные, в которых уподобление даётся опосредованно, через другой предмет, известный своей близостью к геометрической фигуре.
Форма круга («круг солнца»);
форма прямоугольника («прямоугольные дыры полей»);
формакуба («коробочка вокзала»);
форма точки («черные точки» - о глазах);
форма линии («красная дуга берега»);
другиеформы («серп месяца»).
- Особый случай представляет уподобление составного предмета со сложной конфигурацией другому, подобному ему во всех частях предмету («ветвистые рога суков»).
- Встречается уподобление одной из частей предмета другому предмету в целом («верхушки елей – острые пики елей»).
- В наружности человека какие-то черты сравниваются, уподобляются неодушевлённым предметам характерной формы, размера, цвета («бусинки глаз», «пики усов»).
- Явления из сферы социальной жизни человеческих взаимоотношений и состояний уподобляется явлениям природы. При этом можно проследить чёткую взаимосвязь между положительно оцениваемыми и отрицательно оцениваемыми явлениями обоих сфер («лёд недоверия»).
- Явления же природы уподобляются изделиям рук человека («серая вата облаков»).
- Расположение по кругу уподобляется кольцу и другим предметам подобной конфигурации («ожерелье огней», «кольцо немецких часовых»).
- Сложное переплетение длинных и тонких предметов характеризуется словом паутина («в паутине узких улочек»)
- Вообще уподобление совокупности единичному предмету характеризуется большим разнообразием существительных, употребляемых с этой целью («веер пуль», «калейдоскоп лиц», «дудочка души»…).
- Для образного подчеркивания множественности предметов используется группа гиперболизирующих существительных, обозначающих явления природы, подавляющие человека своими внушительными размерами. Таковы слова: лес, море, гора, туча, дождь, ливень, град, лавина, каскад («море огней», «дождь эпиграмм», «туча мошкары», «град насмешек»…).
Роль эпитета при сравнении.
Эпитет (от греч. ерitheton – приложение) – определение, прилагаемое к названию предмета, действия, явления, чтобы обозначить его характерные свойства и придать ему образную художественную выразительность в соответствии с творческим замыслом автора. [6]
Определение при господствующем слове делает сравнение ещё более образным и наглядным, называя те общие признаки, по которым один предмет был уподоблен другому («Учитель мой, взъерошенный как бес»)
Выразительность определения усиливается, если оно также содержит в себе элемент сравнения; тогда все уподобления оказывается ещё более ёмким, как бы сдвоенным. Такие определения обычно бывают выражены относительными прилагательными, уподобленными в значении качественно-оценочном («серебряные ленты дорог»)
Определение акцентирует в образном объекте признаки, которые одновременно необходимы как для развития переносного значения метафорической конструкции, так и для ее соотнесения с реальностью («…и что-то очень золотое, как в осень листопад…»). В то же время определение само по себе может придавать всей конструкции метафорическое значение, формулируя образные признаковые сближения («То красным коршуном она забьется…»)
Заключение.
Целью нашей работы было выявить особенности и поведение компаративных тропов в поэзии Булата Шалвовича Окуджавы. Мы выяснили, что компаративные тропы – это сравнительные конструкции, в которых объект сравнения представляет собой образ субъекта сравнения. Сюда входят: собственно сравнительные конструкции, творительный сравнения, родительный сравнения, метафора, которая в свою очередь подразделяется на субстантивную одночленную метафору и субстантивную генитивную двучленную метафору.
Приём сравнения очень распространён в литературе, авторы прибегают к нему для того, чтобы создать художественный образ наиболее чётко и красочно. Как мы видим для Окуджавы компаративные тропы – это необходимый инструмент создания художественного произведения. Более того, у автора есть ряд стихотворений, которые целиком построены на принципе сравнения. Примером может служить стихотворение«Искала прачка клад». (Здесь корыто с водой сравнивается с морем, на дне которого прачка ищет клад. «Корыта стенки как откосы, омытые волной…»).
В качестве субъекта сравнения в поэзии Окуджавы могут выступать различные реалии. В этой работе мы распределяли их по нескольким лексико-грамматическим группам: название лиц, название животных, название неодушевлённых предметов, название отвлеченных реалий и т.д. Все эти группы связаны с психологическими закономерностями, где ассоциации главным образом направлены по линии зрительского восприятия.
В поэзии Окуджавы роль эпитета при сравнении довольно велико. Определение при господствующем слове делает сравнение ещё более образным и наглядным, называя те общие признаки, по которым один предмет был уподоблен другому.
Компаративные тропы дают речи особую, высшую прозрачность, облекая даже отвлечённое понятие в живые формы и делая его доступным созерцанию. Метафора же способствует изяществу, силе и блеску речи, что необходимо для поэзии.
Список используемой литературы:
1. Окуджава Б.Ш. Стихотворения. – М.: Сов. Россия, 1984. – 368с.
2. Ушакова Ю.Ю. Лексическая наполняемость и структурно-семантические особенности компаративных тропов в русском языке. – Калуга.: 2005. – 268с.
3. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора// Лингвистика и поэтика. – М.: издательство «Наука». 1979. – 308с.
4. Тулина Т.А. С чем мы сравниваем?//Русская речь. – М.: издательство «Наука». 1974. – 160с.
5. Туркевич Г.К. Актуальные аспекты литературной компаративистики// Вестник Московского университета. – 2004. №6.
6. Довнор Д.И., Запольский А.И. Современная русская литература. – Минск: «Книжный дом». 2003. – 445с.