Преданья русского семейства(ЕО III 13.12)
Для полного изучения понятия «семья» были исследованы лексемы, составляющие данное понятие:
- отец (13 случаев употребления)
- жена (13)
- супруг \ супруга \ супруги (13)
- муж (12)
- мать (11)
- дети (6)
- дочь (6)
- тетя (6)
- сестра (5)
- невеста (5)
- бабушка \ дедушка (4)
- брат (4)
- дядя (4)
- родня (4)
- кузина (3)
- внуки (2)
- сын (2)
- прадед (2)
- жених (1)
- кум (1)
- молодые (1)
- наследники (1)
- родители (1)
- свекровь (1)
- супружество (1)
- чета (1)
В ходе проведенного исследования было выявлено, что лексика, составляющая понятие «семья», стилистически неоднородна. Можно выделить 2 группы слов:
1) стилистически нейтральная лексика (слова, которые могут употребляться в различных сферах и условиях общения, не привнося в высказывание особого стилистического признака, то есть стилистически не окрашенные):
В Москве, живет у Симеона;
Меня в сочельник навестил:
Недавно сына он женил (ЕО VIIXLI)
…Князь подходит
к своей жене и ей подводит
Родню и друга своего (ЕО VIIIXVIII)
К моей родне, и наконец
Благословил меня отец (ЕО IIIXVIII)
Данная группа является наиболее представленной и составляет 59 % всей лексики.
2) лексика, стилистически окрашенная. Данная группа включает в себя:
· лексика с положительной эмоционально-экспрессивной оценкой. Положительная оценка эксплицирована в контексте лексически («приятный жребий повелел», «пленился», «верною», «чистосердечный», «по сердцу», «верная»):
Когда мне быть отцом, супругом
Приятный жребий повелел,
Когда б семейственной картиной
Пленился я хоть миг единый, -
То, верно б, кроме вас одной,
Невесты не искал иной (ЕО IVXIII)
Он умер в час перед обедом,
Оплаканный своим соседом,
Детьми и верною женой
Чистосердечный, чем иной (ЕО IIXXXVI)
Души неопытной волненья
Смирив со временем (как знать?)
По сердцу я нашла бы друга,
Была бы верная супруга
И добродетельная мать (ЕО III Письмо Татьяны к Онегину)
Данная группа составляет 7 % лексики.
· Наблюдается 10 % случаев употребления лексики с отрицательной оценкой. Негативная окраска выражена лексически («недостойном», «бедная», «скучный», «судьбу проклиная», «всегда нахмурен», «молчалив», «сердит», «холодно ревнив», «будет мукой»):
Что может быть на свете хуже
Семьи, где бедная жена
Грустит о недостойном муже,
И днем и вечером одна;
Где скучный муж, ей цену зная
(Судьбу, однако ж, проклиная),
Всегда нахмурен, молчалив,
Сердит и холодно ревнив! (ЕО IVXV)
У скучной тетки Таню встретя,
К ней как-то Вяземский подсел
И душу ей занять успел (ЕО VIIXLIX)
Поверьте (совесть в том порукой),
Супружество нам будет мукой (ЕО IVXIV)
· лексика с оттенком иронии встречается в 11 % случаев употребления. Ирония эксплицирована в контексте лексически ( «добрый малый», «в прошедшем веке запоздалый», «переспелых лет») или по смыслу:
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил,
И лучше выдумать не мог;
Его пример другим наука:
Но, боже мой, какая скука
С больным сидеть и день и ночь,
Не отходя ни шагу прочь! (ЕО II)
Отец ее был добрый малый,
В прошедшем веке запоздалый;
Но в книгах не видал вреда;
Он, не читая никогда,
Их почитал пустой игрушкой ( ЕО IIXXIX)
Подходит к Ольге Петушков,
К Татьяне Ленский, Харликову,
Невесту переспелых лет,
Берет тамбовский мой поэт (ЕО VXXXIX)
· лексика, употребленная с шутливым оттенком, составляет 10 %:
Что ж матушка? Зачем же стало?
В Москву, на ярмарку невест(ЕО VIIXXVI)
Но муж любил ее сердечно,
В ее затеи не входил,
Во всем ей веровал беспечно,
А сам в халате ел и пил (ЕО IIXXXIV)
И вот из ближнего посада
Созревших барышень кумир,
Уездных матушек отрада,
Приехал ротный командир (ЕО VXXVIII)
Можно выделить в данном художественном произведении использование устаревшей лексики (слова, вышедшие или выходящие из живого употребления, но еще хорошо известные в современном литературном языке):
С послушной куклою дитя
Приготовляется шутя
К приличию, закону света,
И важно повторяет ей
Уроки маменьки своей (ЕО IIXXVI)
Бренчат кавалергарда шпоры;
Летают ножки милых дам;
По их пленительным следам
Летают пламенные взоры,
И ревом скрипок заглушен
Ревнивый шепот модных жен (ЕО IXXVIII)
Данная группа составляет 3 % всей лексики.
Проведенный анализ показал, что в «Евгении Онегине» выражается точка зрения на семью как на теплое родное гнездо с определенными традициями и принципами, обязательными для всех членов семьи:
Недели две ходила сваха
К моей родне, и наконец
Благословил меня отец(ЕО IIIXVIII)
К тому ж и мнениясупруга
Для добродетельной жены
Всегда почтенныбытьдолжны (ЕО IVXXI)
Романтический брак по любви в ту пору встречался в жизни очень редко. Влюблялся и выбирал мужчина или его родители:
Ее московская кузина
Твердила часто ей об них.
В то время был еще жених
Ее супруг, но поневоле (ЕО IIXXV)
«В Москве, живет у Симеона
Меня в сочельник навестил:
Недавно сына он женил» (ЕО VIIXLI)
Чуть отрок, Ольгою плененный,
Сердечных мук еще не знав,
Он был свидетель умиленный
Ее младенческих забав;
В тени хранительной дубравы
Он разделял ее забавы,
И детямпрочиливенцы
Друзья-соседи, их отцы(ЕО IIXXI)
Подлинное знакомство начиналось после церковного обряда. В счастливых случаях оно перерастало в спокойную дружескую привязанность или просто привычку:
Разумный муж уехал вскоре
В свою деревню, где она
Бог знает, кем окружена,
Рвалась и плакала сначала,
С супругом чуть не развелась;
Потом хозяйством занялась,
Привыкла и довольна стала.
Привычка свыше нам дана:
Заменасчастию она (ЕО IIXXXI)
Но мужлюбил ее сердечно,
В ее затеи не входил,
Во всем ей веровалбеспечно,
А сам в халате ел и пил (ЕО IIXXXIV)
В менее счастливых случаях брак превращался в покорное терпение:
Что может быть на свете хуже
Семьи, где бедная жена
Грустит о недостойноммуже (ЕО IVXV)
Блажен, кто ведал их сомненья
И наконец от них отстал;
Блаженный тот, кто их не знал,
Кто охлаждал любовь разлукой,
Вражду злословием; порой
Зевал с друзьями и с женой,
Ревнивой нетревожась мукой (ЕО IIXVII)
Необходимым условием реализации идеала семейной жизни у А.С. Пушкина является образ жена (13 случаев употребления), которая с одной стороны – хозяйка, помощница и даже работница, а с другой – светская дама, посетительница балов:
Она езжала по работам,
Солила на зиму грибы,
Веларасходы, брила лбы,
Ходила в баню по субботам (ЕО IIXXXII)
Кто б смел искать девчонки нежной
В сей величавой, в сей небрежной
Законодательницезал? (ЕО VIIIXXVIII)
Однако наблюдения показывают, что в «Евгении Онегине» демонстрируется ироническое отношение автора к семье (использование лексики с ироническим оттенком, шутливой лексики). Это свидетельствует о том, что для А.С. Пушкина реализация творческого потенциала человека важнее семейных традиций. Семья – это средоточие и национальной, и исторической, и личной жизни. Но необходимо самому быть яркой личностью, обладающей собственным достоинством, личной независимостью, полнотой духовной жизни, богатством ума и эмоций.
Рисунок 1Лексика, составляющая понятие "семья" в русском языке
§2. Содержание понятия «семья» и средства его реализации в английском языке.
§2.1. Анализ системы значений существительного «family» («семья»).
По аналогии с анализом системы значений существительных «семья» и «семейство» в русском языке был проведен анализ значений существительного «family» («семья») в английском языке.
«The American Heritage Dictionary» даетследующеетолкованиеслова «family» [The American Heritage Dictionary 1987: 254]:
1. parentsandtheirchildren (родители и их дети, здесь и далее пер. БоровицкойИ.А.);
2. a group of persons related by blood or marriage (группалиц, связанныхузамикровногородстваилибрака);
3. the members of the household (родственники, живущиевместе);
4. a group of things with common characteristics (группавещей, связанныхобщимихарактеристиками);
5. biol. A group of related plants or animals ranking between a genus and an order (биол. группародственныхрастенийилиживотных, занимающаяместомеждуродомиотрядом).
Поданным «New Webster’s Dictionary of the English Language» слово «family» имеетследующиезначения [New Webster’s Dictionary of the English Language 1988:556]:
- the unit consisting of parents and their children (сообщество, состоящееизродителейиихдетей);
- personsrelatedbybloodormarriage (люди, связанные узами кровного родства или брака);
- those who are descendants of a common progenitor (те, ктоявляютсяпотомкамиодногопрародителя);
- a clan (клан, род);
- noble or distinguished lineage (знатная, выдающаясяродословная);
- the group of persons who live in one household and under one head (группародственников, живущихпододнойкрышей);
- a group of people or things with a common or related characteristic, function or origin (группалицилипредметов, связанныхобщимиилиродственнымихарактеристикой, функциейилипроисхождением);
- a classification of plants or animals which is above a genus and below an order (классификациярастенийилиживотных , находящихсявышерода, нонижеотряда);