Хотя количество заимствованных слов в русском языке довольно велико, оно не превышает 10-15 % и не нарушает национальной, самобытной основы русского языка.
Выводы по первой главе
Изучив теоретический материал можно сделать следующие выводы:
Во-первых – лексика современного русского языка неоднородна по своему составу: выделяют как исконно русскую лексику, так и заимствованную.
Во-вторых – исконно русская лексика включает в себя индоевропейский, общеславянский, восточнославянский, собственно русский пласты.
В-третьих – заимствованная лексика содержит заимствования из разных языков: скандинавских, угро-финских, тюркских, греческого, латинского, немецкого, голландского, английского, итальянского и французского языков.
Глава II. Происхождение слов в названиях парфюмерной продукции
2.1 Исконно русские слова в названиях парфюмерной продукции
В названиях парфюмерной продукции встречаются слова с исконно русским происхождением
Древнерусские слова в названиях парфюмерной продукции
1.Крем для рук (см. приложение 1 карточка 1)
Для (древнерусский)— предл., др.-русск., ст.-слав. см. образ διά (Супр.), укр. днля, блр. дзеле. Сокращение проведено уже в отдельных языках в безударном положении; см. Соболевский, Лекции 99; независимо осуществилось оно в чеш. dle, слвц. dl’a, польск. dla. Отсутствие связи с см. образ ввиду тождества знач. невероятно, вопреки Миклошичу (Mi. EW 55), Голубу (40), Бернекеру (1, 257), Преобр. (1, 186), Брюкнеру (89); см. Соболевский, там же. Неприемлемо сближение Ильинского (РФВ 60, 433) с длина и дыль. См. также деля.
Рука (древнерусский)-вин. ед. руку, укр., блр. рука, др.-русск. рука, болг. ръка, сербохорв. рэка, вин. см. образ, словен. rуka, чеш., слвц. ruka, польск. ręka, в.-луж., н.-луж. ruka. || Родственно лит. rankа, вин. raсką "рука", лтш. rщoka, др.-прусск. rancko, вин. rānkan, связанным чередованием с лит. renkщ, rinkaũ, riсkti "собирать", parankа "сбор, собирание"; см. Лескин, Аbl. 340; Мейе, Йt. 255; Улашин, WuS 2, 200 и сл. (с параллелями из арго); Траутман, BSW 237; Apr. Sprd. 413; M. — Э. 3, 580. Иначе, но менее удачно, объясняет происхождение слова Миккола (IF 23, 120 и сл.), который сближает это слово с др.-исл. vrб ж. "угол", vrangr "кривой, косой", ср.-нж.-нем. vrange "дуга". [См. еще Махек, Etym. slovn., 428. Мысль о том, что слав. слово заимств. из балт., высказал Бернштейн (см. его "Очерк сравнительной грамматики слав. языков, Введение". — Т.]
2.Красная Москва-
Москва — название реки и города, засвидетельствовано с XIV в. в этой форме (см. Соболевский, РФВ 64, 159 и сл.), др.-русск. Московь, вин. ед., Лаврентьевск. летоп. под 1177 г., местн. п. ед. ч. на Москви, Ипатьевск. летоп. под 1175 г., род. п. ед. из Москве, см. образ, Ипатьевск. летоп. под 1176 г. (см. Соболевский, там же; AfslPh 32, 310; Лингв. набл. 68 и сл.); совр. Москва употребляется во многих районах Поволжья (Мельников 4, 231). Поздне-др.-русск. см. образ (Аввакум, Котошихин), др.-польск. род.-дат.-местн. п. ед. ч. Moskwi (Кохановский, Кромер); см. Лось, Gr. polska 3, 134 и сл. Таким образом, первонач. основа на -ū: *Москы, род. п. *Москъве (см. Соболевский, ИОРЯС 27, 271 и сл.), откуда тур., алб. Moskov "Россия", тур. Moskov šдhri "Москва" (Радлов 4, 2128). Судя по выражениям типа на Москве и под., гидроним Москва старше названия города; см. также Брандт, РФВ 74, 354. || Возм., родственно чеш., слвц. moskva "сырой хлеб (в зерне)", а также слвц. mфzga "лужа", польск. Mozgawa — название реки, далее — лит. mazgόti "мыть, полоскать", др.-инд. mбjjati "погружается", лат. mergō, -ere "нырять"; см. Ильинский, ZfslPh 4, 104 исл.; RES 4, 141; Bull. Acad. Sc. de Pйtersbourg, 1922, 601 исл.; "Slavia", 3, 564. Ильинский явно ошибочно привлекает польск. moszcz "выжатый плодовый сок" (которое заимствовано из нем. Most "сусло, сок" от лат. mustum; см. Брюкнер 344 и cл.) и москоть (см.). Следовало бы, во всяком случае, выяснить отношение *Москы к фин. местн. н. Masku. Абсолютно недостоверна связь с галльск. Mosa, Mosella, вопреки Лёвенталю (ZONF 5, 58). Сближение с кавк. этнонимом Μόσχοι повисает в воздухе, вопреки Бергу ("Геогр. Вестник", 1925, т. 2, стр. 5 и cл.), ввиду отсутствия промежуточных звеньев. Не доказано и ир. происхождение (от авест. ama- "сильный", по мнению Соболевского (ИОРЯС 27, 271 и cл.)). Неудачны также попытки этимологии из фин.-уг.: от мар. moskб "медведь" и ava "мать", вопреки Кузнецову (у Преобр. I, 559), и от фин. musta "черный" + коми va "вода" (Преобр., там же; в этом случае ожидалась бы форма фин.-суоми vesi "вода", a не va, или же, скорее, фин. joki "река"). Широко распространенное благодаря поддержке Ключевского объяснение из коми mцsk "корова" и va "вода" (так Н. Андерсон, FUF Anz. l, 126) отпадает потому, что коми-зыряне в этой местности не засвидетельствованы (ср. Калима, FUF 18, 53 и сл.; Фасмер, Sitzber. Preuss. Akad., 1934, стр. 357; 1936, стр. 218 и сл.). Нельзя также сближать с Мокша (Томас 107). Известно и табуисти-ческое выражение в Москву съездить "родить"; см. Зеленин, Табу 2, 30. [См. еще Черных, ОЛЯ, 9, 1950, № 5, стр. 393 и сл.; его же, "Мовознавство", 14, Киев, 1957, стр. 97. — T.]
3.Черный жемчуг- (см. приложение 1 карточка2)
Черный - чёрен, черна, черно, чернила (см.), чернь ж., укр. чорний, блр. чорны, др.-русск. чьрнъ, ст.-слав, см. образ μέλας (Супр.), болг. чърн, черен, сербохорв. см. образ, ж. см. образ, словен. čŕn, чеш. černэ, слвц. čierny, польск. czarny, в.-луж. čorny, н.-луж. carny, полаб. cбrne "черный". || Праслав. *čьrnъ из *čьrxnъ, которое родственно лит. Kirsnа — название реки, др.-прусск. kirsnan "черный", др.-инд. см. образ "черный", далее сюда же лит. kйršas "черно-белый, пятнистый", kйršė "корова-пеструха", kйršis "вол пестрой масти", karšмs "лещ", kiršlỹs "хариус", шв., норв. harr — то же (прагерм. *harzu-; см. Лиден, РВВ 15; 510); см. И. Шмидт, Vok. 2, 33; Лескин, Bildg. 161; Буга, РФВ 65, 308; Бернекер I, 169 и сл.; Траутман, BSW 134 и сл., Apr. Sprd. 358 и сл.; Левенталь, Farbenn. 8; Педереен, IF 5, 67; Шпехт 119; Пересов 750; Френкель, Lit. Wb. 245.
Жемчуг - диал. земчуг, укр. жемчуг, женчуг, блр. жемчуг, др.-русск. женчугъ СПИ; впервые жьнчугъ в 1161 г. в надписи Ефрос. Полоцкой; также у Кирилла Туровск. (См. Срезн. I, 855). Формы на з- Аппель (РФВ 3, 87) пытается объяснить народноэтимологическим влиянием слова земля. || Специфически вост.-слав. слово, восходящее к др.-тюрк. jдnčь 1) "жемчуг", 2) название Сыр-Дарьи, чагат. jдndžь (Радлов 3, 334), вероятно, кит. происхождения (Радлов, там же; Корш, ИОРЯС 8, 4, 41). Ближайшим источником русск. слова могло быть др.-чув. (волжско-булг.) см. образ (откуда и венг. gyцngy "жемчуг"; см. Гомбоц 80; Рясянен, Tat. L. 87); ср. уйг. см. образ, тур., азерб. indži, чув. см. образ, куманд., леб. činči (Радлов 3, 2118); см. особенно Мелиоранский, ИОРЯС 7, 2, 287 и сл., который считает исходной формой дат. ед. см. образ, в то время как Корш (там же) допускает присоединение суф. -уг. Уединенно стоит др.-русск. инчи "жемчуг" (Афан. Никит.) — из тур., азерб. indži; см. Корш, AfslPh 9, 504; Mi. TEL. l, 312; Шёльд, LG 17. Согласно последнему, жемчугъ заимств., самое раннее, в XI в., так как в противном случае в русск. был бы представлен носовой.
4.Сто рецептов красоты –
Сто - род. п. ста, род. п. мн. сот, укр., блр. сто, род. п. мн. ч. сот, др.-русск. съто, ст.-слав. см. образ (Супр.), болг. сто, сербохорв. см. образ, чеш., слвц. sto, польск. sto, род. п. мн. set, в.-луж., н.-луж. sto. Рум. см. образ "сто" заимств. из слав. *sъto; см. Мейе — Вайан 55; Mi. EW 335. || Праслав. *sъto связано с лит. см. образ "сто", лтш. sмmts, др.-инд. зatбm, авест. см. образ, греч. см. образ (см. образ первонач. значило "один"), лат. centum, ирл. cйt, гот. hund, тохар, kдnt. Большинство исследовате лей считает исконнослав., восходящим к и.-е. см. образ; см. Мейе, Йt. 108 и сл.; MSL 8, 236; 9, 49; 10, 140; BSL 20, 46; Траутман, BSW 305; AfslPh 38, 130; Педерсен, Kelt. Gr. I, 46; KZ 38, 386 и сл.; M. — Э. З, 841 и сл.; Розвадовский, RO 1, 110. В пользу исконнослав. происхождения говорит сторица (см.). Ожидалось бы слав. ę из и.-е. см. образ. Другие пытались доказать ир. происхождение слав. слова, напр. Миккола (RS 1, 15; Ursl. Gr. І, 69; 3, 57), Остен — Сакен (IFAnz. 28, 37), Якобсон (Arier 205), Соболевский (AfslPh 27, 240; РФВ 64, 149), Мсерианц (РФВ 65, 169), Уленбек (Aind. Wb. 302), Коржинек (LF 67, 289), Хирт (IF 6, 348), Альтгейм (Zschr. Indlr. З, 40 и сл.). Теорию о заимствовании основывают также на ссылках на учение об ир. вокализме Андреаса — Вакернагеля (Nachr. d. Gцtt. Ges. d. Wiss., 1911, 8), которые реконструируют др.-ир. праформу см. образ "сто", а также на соотношении форм *Dъněрrъ: Δάναπρις. Против этих попыток см. Мейе, там же; Ягич, AfslPh 37, 202. Согласно Шахматову, -ъ- мог развиться в аллегровых формах типа *dъvě sъtě "двести". Против распространенности случаев заимствования числительных "сто" и "тысяча" не приходится возражать. Так, из ир. происходят фин. sata "сто", крым-гот. sada — то же; см. особенно Вакернагель, Nachr. d. Gцtt. Ges. d. Wiss., 1904; Geschдftl. Mitt. 102 и сл.; Фасмер, RS 4, 161; 6, 176. Кикерс (Acta Univ. Dorpat. 30, 7) пытается объяснить *sъto из *sęsęto = греч. см. образ, т. е. первонач. "одна сотня", что неубедительно. Неправдоподобно также объяснение -ъ- мнимым влиянием слав. соответствия лит. sutis "куча камней" (Ильинский, ИОРЯС 23, 2, 182 и сл.). [См. еще Тедеско, "Language", 27, 1951, стр. 174; Хольмер, SILUЕ, стр. 149 — 150, цит. по RS, 18, 1957, стр. 127. Пизани объясняет *sъtо из см. образ от см. образ, ступени редукции см. образ "десять"; ср. лат. decu-ria, гот. tigjus "десять"; см. "For Roman Jakobson", стр. 390 и сл. — Т.]
6.Чистая линия -
Чистая - чистый чист, чиста, чисто, чистить, чищу, укр. чистий, чистити, др.-русск. чистъ, ст.-слав. см. образ καθαρός (Остром., Клоц., Супр.), болг. чист, сербохорв. см. образ, словен. čмst, čнsta, чеш., слвц. čistэ, польск. czysty, в.-луж. čisty, н.-луж. čysty, полаб. cбiste. || Праслав. *čistъ связано чередованием гласных с др.-русск. см. образ "чистить" (Жит. Алекс. Невск., 2 ред., 13), ст.-слав. см. образ — то же, далее, возм., сюда же cěditi (см. цедить), но трудности представляет интонация; см. Мейе, RS 2, 62. Родственно др.-прусск. skijstan "чистый", лит. skэstas "жидкий", лтш. см. образ — то же, см. образ "чистый, целомудренный", также лит. skaidrщs "ясный, сияющий", лит. skбistas "яркий", skнesti, skнedžiu "разбавлять, разделять", далее — др.-исл. skнta "испражняться", лат. scindō, scicidī "раскалывать", греч. σχίζω "раскалываю", др.-инд. chinбtti "раскалывает"; см. Лескин, Abl. 282; Педерсен, IF 5, 73; Kelt. Gr. I, 77; И. Шмидт, Vok. I, 97; Мейе, Йt. 300; Мейе — Эрну 1062 и сл.; Зубатый, KZ 31, 13; Бернекер I, 157 и сл.; Траутман, BSW 263 и сл.; М. — Э. 4, 50; Эндзелин, СБЭ 198; Френкель, Gnomon 4, 337. Лтш. cмsts "чистый, невинный", возможно, родственно слав. čistъ или заимств. из последнего; см. Э. — X. I, 276.