Thousand
Символика числительного "thousand", как и числительного "hundred", соотносится с символикой числительного "nine": максимально возможного, предела, о чем уже говорилось выше. ФЕ "amaninathousand" употребляется в значении "таких людей очень мало", ФЕ "oneinathousand" означает "очень редкий, редкостный" (дефиниции приведены в предыдущем разделе), "athousandandone" употребляется в значении "много, масса, уйма" (ср. "а hundredandone" - "уйма"), "athousandtoone" означает "1000 шансов против одного, очень маленькая вероятность, вряд ли" (ср. "ahundredtoone" - "мало вероятно").
Forty
Во ФЕ "fortywinks" ("короткий сон") /дефиниция приведена в предыдущем разделе/ употребление числительного "forty" можно объяснить тем, что данное числительное может символизировать смену циклов, окончание одного цикла и начало другого, как указано в "Сравнительном словаре мифологической символики в индоевропейских языках" Маковского М.М. на с. 396.
"Fair, fatandforty" говорится о женщине раннего среднего возраста. Употребление именно числительного "forty" здесь закономерно, если учитывать, что данное числительное может символизировать "зрелый возраст". Такжевсловаре "Dictionary of Symbols and Imagery" нас. 200 приводитсятакаяпословица: "A woman is a devil at forty".
Twenty
Исходя из той информации, которая приводится в изучаемых нами словарях относительно символического смысла числительного "twenty", трудно обосновать употребление данного числового компонента во ФЕ "beintwentyminds" ("находиться в нерешительности, терзаться сомнениями"). Но следует учесть, что "twenty" является суммой всех пальцев человека. Это обстоятельство, безусловно, могло отчасти способствовать употреблению числительного "twenty" во ФЕ, отражающей проблему выбора и принятия решения человеком. Возможно, символика "twenty" соотносится с символикой максимально возможного у числительного "nine", как в том числе в случаях ФЕ "paytwentyshillingsinthepound" ("заплатить сполна") и '4wentyandtwentytimes" ("раз за разом, неоднократно"). Ср. 'Tentimes" ("1) в 10 раз, гораздо; 2) 10 раз, неоднократно).
Fifty
Употребление числительного "fifty" во ФЕ "haveafifty-fiftychance" и "gofifty-fifty" ("делить поровну, принять участие наравне с кем-л.") можно объяснить скорее всего не символикой данного числительного, а тем, что за целое здесь принимается 100%, т.е. обычным математическим расчетом. Всловареданаследующаядефиниция: have an equally balanced possibility, opportunity /of smth happening, of succeeding in smth, or not/ (Cowie, 1993:258).
Million
ФЕ "looklikeamilliondollars" ("прекрасно, блестяще выглядеть") и ФЕ "feellikeamilliondollars" ("прекрасно себя чувствовать") употребляются в американском варианте английского языка и связано скорее всего не с символикой числительного 'Million", а с американским понятием о материальных ценностях и с представлениями американцев о жизни.
Thirty
В случае с ФЕ "thirtypiecesofsilver" ("тридцать серебряников") мы не можем объяснить употребление числительного "thirty", с точки зрения символики. Наоборот, в словаре "DictionaryofSymbolsandImagery" на с. 462 данному числительному придается в том числе символический смысл предательства именно на основании этого выражения, которое пришло из Библии и означает "деньги, которые выдаются в качестве вознаграждения за предательство кого-либо". Всловареприводитсяследующаядефиниция: money given as а bribe or reward for doing sth dishonourable, betraying another (Cowie, 1993:551).
Zero
По поводу символики числительного "zero" в английских ФЕ трудно делать какие-либо выводы, т.к. число соответствующих ФЕ незначительно. Только во ФЕ "zerohour"(воен. час начала атаки, вылета, выступления, время "ч"; перен. решительный час) символика числительного "zero" ощущается, т.к. речь идет об определенных решающих изменениях. С точки зрения человеческого бытия, "ноль" может символизировать начало качественных изменений (трансформаций), переход из одного состояния в другое (Керлот, 1994:576), что соответствует значению данной ФЕ.
Sixty
Обе ФЕ с числительным "sixty" употребляются в американском варианте английского языка: "golikesixty" ("мчаться, нестись во весь опор"), "likesixty" ("1) стремительно, с большой скоростью; 2) очень сильно"). Согласно "Сравнительному словарю мифологической символики в индоевропейских языках" М.М. Маковского, sixty - "быстро двигаться". По нашему мнению, такая трактовка соответствует значениям приведенных выше ФЕ.
По нашему мнению, символический смысл остальных количественных числительных, которые употреблены в английских ФЕ, не прослеживается.
Очевидно, что символический смысл порядковых числительных напрямую связан с символическим смыслом соответствующих количественных числительных. Так, ФЕ "intheseventhHeaven" ("на седьмом небе от счастья, радости"), что созвучно ФЕ "oncloudseven", о которой уже шла речь выше в данной главе. В дефиниции данной ФЕ сказано: astateofperfectbliss, extremehappinessandsatisfaction (Cowie, 1993:496), что полностью соответствует символическому смыслу чисел "seven" и "seventh".
Но в связи с этим нельзя не отметить, что в большинстве случаев порядковые числительные употребляются именно потому, что логика рассуждения и сама ситуация этого требуют, т.е. порядковые числительные во ФЕ в основном лишены символического смысла. Например, ФЕ "asixthsense" ("интуиция"). В данном случае следует исходить из символики числительного "five". Исследуя его, мы уже указывали, что оно символизирует человека, здоровье, любовь. Оно соответствует пятиугольной симметрии, общей характеристике органической природы и, что важно, пяти чувствам (Керлот, 1994:577). Следовательно, числительное "sixth" - единственно возможное во ФЕ "а sixthsense", приведенной в качестве примера. Более сжато употребление числового компонента "sixth" объясняет дефиниция данной ФЕ: have а specialsensitivitybeyondthoseofthefivesenses - sight, hearing, smell, tasteandtouch (Cowie, 1993: 274).
Рассмотрев английские ФЕ с числительным "first", мы пришли к тому же самому выводу, как и в случае с числительным "one": употребление числительного "first" во ФЕ вполне объяснимо и закономерно, исходя из значений ФЕ, и абсолютно не связано с символикой, что в равной степени относится и к числовым компонентам, находящимся на периферии. Например, castthefirststoneatsmb - бросить первый камень в кого-либо (этим, библ.);
seewithhalfaneye - видеть с первого взгляда, сразу видеть, легко различать;
burn the candle at both ends -
1)безрассудно растрачивать свои силы,
2)прожигать жизнь,
); to get little sleep or rest because you are busy until late every night and you get up early every morning (CID, 1998:58).
Надо отметить несоответствие дефиниций этой ФЕ, данной в словаре Кунина А.В. и приведенных в англоязычных словарях. Далее:
once bit, twice shy - поел, пуганаяворонакустабоится, обжегшисьнамолоке, будешьдутьинаводу, ср. when you have had an unpleasant experience you are much more careful to avoid similar experiences in the future (CID, 1998:280);double book-keeping - двойнаябухгалтерия, двойственностьдействий; a pretty pair of shoes! - хорошенькоедело!, веселенькаяистория!
Заключение
Подводя итог исследованию, нам видится возможным выдвинуть несколько итоговых положений, касающихся значений числовых компонентов и отражения символики чисел в английских ФЕ.
Как мы выяснили в первой главе нашего исследования, по вопросу о природе компонентов фразеологизмов лингвисты придерживаются разных взглядов. Одни лингвисты рассматривают компонент ФЕ как внесловное образование, утратившее свое лексическое значение, другие признают словную природу компонентов. Большинство ученых разделяет вторую точку зрения.
Существуют разные подходы к классификации ФЕ, что мы и демонстрируем в первой главе работы, основываясь на нашем материале, т.е. английских ФЕ с числовыми компонентами.
Целью нашего исследования было изучение значений и символики именно числовых компонентов в составе английских ФЕ, поэтому мы посчитали необходимым проследить, как развивались представления людей о числе и счете на протяжении веков. Число - понятие, служащее выражением количества, т.е. то, при помощи чего производится счет предметов, явлений, и являющееся одним из способов проявления категории количества в языке.
Начальным этапом становления категории количества как категории абстрактного мышления является этап установления равночисленности конкретных множеств предметов. Понятие числа возникло из счета отдельных предметов. В процессе эволюции наглядность и предметность уступили место абстрактному представлению о числе. Грамматическая категория числа основывается на оппозиции форм со значением единичности и множественности, а не форм со значением единичности и двоичности.
Категория количества, выражающая внешнее взаимоотношение предметов или их частей, а также свойств, связей, получает наиболее конкретное выражение в числительных. В наши задачи не входило определение отношения числового компонента к именам числительным или к другим частям речи. Тем не менее мы, безусловно, признаем, что числительные составляют большую часть рассматриваемых нами числовых компонентов, в связи с чем уделили языковой природе имен числительных особое внимание. Мы говорим об универсальной природе числительных, о том, что в европейских языках это абстрактные показатели выраженного в цифрах числа однородных предметов, это определяющие слова. Мы приводим те признаки, которые определяют эту часть речи как грамматическую категорию, выделенные А.А. Реформатским (Реформатский, 1960). Мы останавливаемся на проблеме классификации числительных.
Как было уже не раз отмечено, под "числовым компонентом" мы понимаем лексему (слово), которая содержит явное или неявное указание на число. При фразеологизации числовые компоненты приобретают новые значения.
Мы рассматриваем в целом 583 английские ФЕ с числовыми компонентами, извлеченные из различных фразеологических словарей. В целях исследования значений числовых компонентов нам представляется возможным разделить английские ФЕ, составляющие наш материал для анализа, на две большие группы: английские ФЕ, имеющие в своем составе числовые компоненты, которые составляют ядро (т.е. количественные и порядковые числительные), и английские ФЕ, имеющие в своем составе числовые компоненты, которые находятся на периферии ("half, "both", "double", "once", "twice", "single", "pair", "alone", "quarter", "thrice").