Смекни!
smekni.com

Семантика префиксов английского глагола (стр. 4 из 7)

В настоящее время префикс mis - является живым и продуктивным префиксом глаголов. Существительные и прилагательные, содержащие этот суффикс, образованы, за редким исключением, от глагольных основ на mis-. Примеров, указывающих на способность mis - производить существительные в современном английском языке, почти нет.О. Есперсен в своей работе приводит только два случая, когда mis - употребляется с именными основами (misqualities и misfortune).

Однако относительно последнего слова следует заметить, что оно употребляется не только как существительное, но и как глагол, образованный, по всей вероятности, от существительного misfortune путем конверсии. Что же касается существительных mistrust "недоверие", misdeal "неправильная сдача", misconduct "дурное поведение", mishap "неудача" и т.п., то они возникли, очевидно, в процессе конверсии от соответствующих глаголов. От подобных существительных производились суффиксальным путем прилагательные. Например: mistrustful "недоверчивый".

Таким образом, в современном английском языке mis - глагольный префикс, обозначающий неправильное, ошибочное или плохое выполнение того действия, на которое указывает словообразующая основа. Например: to misname "неверно называть", to mislead "вводить в заблуждение, вести по ложному пути", to misread "читать неправильно", to mistake "ошибаться", to misapply "неправильно употреблять, злоупотреблять", to miscalculate "просчитаться, ошибаться в расчете", to miscall "называть не тем именем", to misconceive "иметь неправильное представление, превратно понять", to misdeal "неправильно поступить, не правильно сдавать (карты)", to misdirect "неверно на править, давать неправильные указания, отправить не по адресу", to misguide "вводить в заблуждение", to mishandle "плохо обращаться", to misunderstand "неправильно понять".

Несколько иное значение префикс mis - имеет в глаголах to mislike "не любить, ненавидеть", to mistrust "не доверять, подозревать", to misbelieve "не верить, не доверять", to misaffect "не любить, питать отвращение к чему-либо", to misarray "приводить в беспорядок", to miscomfort "причинять неудобство, беспокоить". У этих глаголов префикс mis - выражает значение отрицания беспрефиксальной основы. Однако в современном английском языке эти глаголы употребляются редко и, как правило, заменяются образованиями на dis-. Такое явление закономерно, так как существование двух префиксов, выражающих одно и то же значение и соединяющихся с одними и теми же семантическими классами основ, нетерпимо. Значение отрицания или противоположения, которое mis - выражал в древнеанглийский период, принял на себя заимствованный префикс dis-.

Подобно префиксам de-, dis-, mis - также присоединяется только к основам переходных глаголов. По своей семантике эти глаголы объединяются в один большой класс, а именно: глаголы, выражающие действие, выполнение которого зависит от способностей человека (умственных или физических). Например: to advise "советовать, давать совет" - to misadvise "давать плохой или неправильный совет"), to apply "использовать, при менять" - to misapply "неправильно использовать, зло употреблять", to apprehend "понимать, постигать" - to misapprehend "понять ошибочно, превратно" - to behave "вести себя, поступать" - to misbehave "дурно вести себя", to calculate "рассчитывать, подсчитывать" - to miscalculate "ошибиться в расчете, просчитаться"), to con duct "вести себя" - to misconduct "дурно или неправиль но вести себя"), to hear "слышать" - to mishear "ослышаться", to inform "информировать" - to misinform - "не правильно информировать", to interpret "истолковывать" (to misinterpret "неверно истолковывать").

2.4 префикс un-

Префикс un - , присоединяясь к глаголам, выражает значение противоположного или обратного действия. Например: to cover "покрывать" - to uncover "раскрывать"; to bend "сгибать" - to unbend "разгибать"; to shoe "подковывать, обувать" - to unshoe "расковывать, разувать"; to fasten "привязывать, прикреплять" - to unfasten "развязывать, освобождать".

В современном английском языке un - может сочетаться только с теми переходными глаголами, которые в языке не имеют самостоятельных антонимов. Например:

todo "делать" - toundo "уничтожать сделанное"; tofit "приспосабливать, прилаживать, пригонять" - tounfit "делать не (при) годным, портить"; tofurl "свертывать, скатывать" - tounfurl "развертывать"; tofold "складывать, завертывать" - tounfold "раскрывать, развертывать"; tolock "запирать" - tounlock "отпирать"; topack "упаковывать" - tounpack "распаковывать"; toravel "запутывать" - tounravel "распутывать"; toscrew "привинчивать, завинчивать" - tounscrew "отвинчивать, развинчивать".

Глаголы, сочетающиеся с un-, являются, как правило, односложными или (реже) двусложными. Например: to unreel "разматывать", to unrip "распарывать, разрывать", to unroll "развертывать", to unwind "разматывать", to unbosom "открывать (тайну)", to unburden "снимать бремя", to unbutton "расстегивать".

По своему значению глаголы, сочетающиеся с un-, подразделяются на два семантических класса:

1) Глаголы, которые выражают действия, осуществимые при помощи рук человека или приспособлений, заменяющих их. Эти глаголы, как правило, имеют следующие значения:

а)"соединять", скреплять, связывать: to bind "связывать", to buckle "застегивать (пряжку)", to brace "связывать, скреплять", to button "застегивать (на пуговицы)", to chain "скреплять (цепью), сковывать, привязывать на цепь", to clasp "застегивать", to couple "соединять, связывать", to fold "складывать", to join "соединять", to link "соединять, связывать", to pin "скалывать, прикалывать", to tie "связывать, завязывать", to stitch "сшивать";

б)"вить, свивать, скручивать": to coil "свертывать, наматывать", to curl "завивать, вить, крутить", to furl "свертывать, складывать", to reel "наматывать", to roll "свертывать", to screw "завинчивать, привинчивать", to twine "вить, плести, сплетать", to twist "крутить, сучить, вить", to wind "наматывать, закручивать", to lay "свивать, вить", to round "округлять" и мн. др.;

в)"покрывать, закрывать, заключать во что-л.": to cap "покрывать, крыть", to case "класть в ящик", to close "закрывать", to cork "затыкать", to cover "по крывать, закрывать", to dress "одевать", to earth "закапывать", to mask "надевать маску", to veil "закрывать", to cage "сажать в клетку", to cloak "покрывать плащом".

2) Глаголы, обозначающие душевные или умственные понятия. Этот семантический класс малочисленный. Сюда относятся такие глаголы, как to deceive "вводить в заблуждение", to bosom "хранить в тайне", to balance "сохранять равновесие (душевное)", to nerve "придавать силу, храбрость, бодрость", to puzzle "озадачить, поста вить в тупик".

Глаголы, сочетающиеся с преффиксом un - относятся к разговорной лексике и широко употребительны в современном языке.

2.5 префикс under-

Этот префикс возник в результате словосложения еще в древнеанглийский период из предлога-наречия under со значением "вниз, внизу, под". Уже в то время under начинает выступать как словообразующий элемент. Например: under-beginnan - "предпринимать, иметь целью", underfon - "получать, добиваться", undergytan - "понимать, воспринимать, охватывать", understandan - "понимать, замечать, получать", underlutan - "подчинять".

На протяжении всех периодов развития языка under - употреблялся, главным образом, для образования глаголов; у прилагательных и существительных он встречается очень редко.

Функция элемента under - и его значение у производных глаголов, существительных и прилагательных значительно отличаются друг от друга. У глаголов under - образует сравнительно богатые семантические ряды, в которых он выступает с определенным абстрактным значением.

Во-первых, сочетаясь с глаголами, обозначающими движение или действие, префикс under - вносит в эти глаголы значение направления действия под предмет или движения снизу вверх, соответствуя, таким образом, русскому префиксу под-, например: undercut "подрезать", underlay "подкладывать, подпирать", underline "подчеркивать", undergo "подвергаться чему-либо", undermine "подкапываться, подрывать", undersign "подписывать(ся)", underlie "лежать под чём-л.", underrun "подтекать".

Во-вторых, присоединяясь к глаголам действия, префикс under - привносит в них значение неполноты, недостаточности действия, соответствуя, таким образом, русскому префиксу недо-. Например: underact "недоигрывать, исполнять роль слабо", underdo "недоделывать, недожаривать", underdose "давать недостаточную дозу", underestimate "недооценивать", underpay "оплачивать низко, недооплачивать", underproduce "выпускать продукцию в недостаточном ко- личестве", underrate "недооценивать", understate "преуменьшить (цифры)", undervalue "недооценивать", underwork "работать недостаточно".

Таким образом, здесь явно выделяются два самостоятельных словообразующих элемента, имеющих все признаки префиксов: under-1, выражающий значение направления действия под предмет или сверху вниз, и under-2, выражающий значение неполноты, недостаточности действия. Эти два префикса можно рассматривать как омонимы, из которых under-2 можно с большим основанием считать префиксом по сравнению с under-1 так как он в большей степени отошел от самостоятельного значения слова under.

У существительных элемент under - выступает и ведет себя либо как первый компонент сложных слов, полностью сохраняющий свое самостоятельное значение (например: under clothes "нижнее белье", undercoat "платье, носимое под другим", underskirt "нижняя юбка"), либо является префиксом глаголов, от которых возникли данные существительные, посредством суффиксации или конверсии. Например: underaction "побочная интрига (в пьесе)"; эпизод (от гл. to underact путем аффиксации); undercharge "слишком низкая цена; недостаточный заряд" (от гл. to undercharge путем конверсии) В словаре Уэбстера их насчитывается свыше 70 прилагательных с префиксом under-, например: underage, underarm, underbearing, underborn, underbraced, under-breathing, underclass, underdrawn, underexcited, under-occupied, undermatched, underprivileged, undercarved.