Таблица 2.6 - Распределяемость признаков относительно темпорального уровня
100% | КВГ | ДВГ | НМК |
РСП | 38,4%(10) | 53,8%(14) | 7,6%(2) |
ПСП | 61,5%(16) | 23%(6) | 23%(6) |
СИН | 38,1%(21) | 60%(33) | 1,8%(1) |
Относительно темпоральных глаголов (Табл. 2.6), мы видим, что в случае с ретроспективными глаголами общая тенденция практически сохраняется, разве что процент конвергентных глаголов слегка увеличился. Но, если за 100% принято общее количество проспективных глаголов, то наблюдается противоположная ситуация. Процент конвергентных глаголов явно превышает 50%, а количество дивергентных не достигает даже четверти. Таким образом, из числа ретроспективных глаголов преобладают дивергентные глаголы, что вполне соответствует нашему представлению о детективах; из числа же проспективных явно чаще встречаются конвергентные.
Таблица 2.7 - Общая распределяемость глагольной лексики по иерархическому уровню
100% | ДМН | СБД | КДТ | НМК |
106 | 63,2%(67) | 15%(16) | 15%(16) | 6,6%(7) |
· Проанализируем общее распределение глаголов в тексте по иерархическому признаку (Табл. 2.7). Очевидно, что по этому признаку явно преобладают доминативные глаголы (67%). Немаркированные же глаголы находятся в меньшинстве. Любопытно заметить, что субординативные и координативные глаголы поделили между собой одинаковое количество процентов (15%). Такое распределение глаголов по этому признаку объясняется жанром произведения: действительно, в детективах, где в начале совершается преступление, а затем, во время его раскрытия, используется множество юридической лексики, большинство глаголов маркированы именно по доминантному признаку. И эта тенденция не меняется, если за 100% принять не общее количество глаголов в тексте, а количество глаголов в группах, разбитых по другим признакам (темпоральному и интерактивному). Доминантных глаголов по-прежнему большинство.
Таблица 2.8 - Рапределяемость признаков относительно интерактивного уровня
100% | ДМН | СБД | КДТ | НМК |
КВГ | 42,5%(20) | 25,5%(12) | 25,5%(12) | 6,3%(3) |
ДВГ | 75,4%(40) | 7,5%(4) | 9,4%(5) | 7,5%(4) |
НМК | 87,5%(7) | 12,5%(1) | - | - |
Рассмотрим распределение глаголов по иерархическому признаку, относительно интерактивных глаголов (Табл. 2.8). Интересно распределение глаголов в случае с конвергентными глаголами. Здесь мы видим, что доминантных глаголов стало намного меньше, даже меньше 50% (42,5%). Процентное соотношение субординативных и координативных глаголов, напротив, увеличилось, однако, они по-прежнему делят одинаковое количество процентов (25,5%). Но это единственный подобный случай: если за 100% принято количество дивергентных глаголов, процент доминантных увеличивается, а в случае с немаркированными по интерактивному признаку глаголами, процент доминантных глаголов увеличивается до 87,5%, а координативных и вовсе нет.
Таблица 2.9 - Распределяемость признаков относительно темпорального уровня
100% | ДМН | СБД | КДТ | НМК |
РСП | 88,4%(23) | 3,8%(1) | 7,6%(2) | - |
ПСП | 50%(13) | 34,6%(9) | 15,3%(4) | - |
СИН | 58,1%(32) | 10,9%(6) | 18,1%(10) | 12,7%(7) |
Относительно темпорального уровня (Табл. 2.9), общая распределяемость также не соблюдается. В случае с ретроспективными глаголами количество доминантных глаголов увеличивается до 88,4% за счет уменьшения процента субординативных и координативных. В случае же с проспективными глаголами, напротив, число доминантных глаголов сокращается, что так же объясняется жанром произведения и тем, что юридические глаголы чаще всего ретроспективны и доминантны.
Таким образом, мы видим, что в тексте в основном преобладает простая ситуация по темпоральному признаку, что объясняется необычной композицией текста; дивергентные и доминантные глаголы, что объясняется жанром произведения. Однако данная тенденция не соблюдается, если за 100% принять количество глаголов в группах, разбитых по иным признакам. Сопоставительный анализ семантического пространства языковой картины мира в произведениях Агаты Кристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Рассмотрим глагольную лексику, представленную на темпоральном уровне произведениях Агаты Кристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Заметим, что общая распределяемость глаголов на этом уровне практически совпадает: в обоих случаях преобладает простая ситуация (51,8% и 50,8% соответственно). Ретроспективные и проспективные глаголы также распределены почти одинаково.
Похожая картина наблюдается и на иерархическом уровне, в обоих случаях преобладают доминантные глаголы, однако, в произведении Теодора Драйзера их процентное соотношение намного больше (ср. 63,2% и 92%).
На интерактивном же уровне, напротив, общая распределяемость глаголов отличается координально: в произведении Агаты Кристи преобладают дивергентном уровне преобладают дивергентые глаголы, в произведении же Теодора Драйзера – конвергентные. Данная ситуация понятна, если принять во внимание жанр произведений. «Десять негритят» - детектив, в котором вполне оправдано использование большого количества дивергентных глаголов. «Сестра Керри» - социальный, межличностный роман. Таким образом, большое количество конвергентных глаголов также необходимо.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В процессе работы мы отобрали список глаголов из произведения Агаты Кристи «Десять негритят» (106 глаголов) и выявили набор семантических признаков для рассмотрения (темпоральный, интеракивный и иерархический признаки). По этим признакам мы произвели компонентный анализ глагольной лексики и статистический подсчет общей распределяемости глагольной лексики по данным семантическим уровням и установили зависимости уровней относительно друг друга.
В результате проведенной работы мы выделили языковую картину мира произведения Агаты Кристи.
В конце работы мы провели сопоставительный анализ семантического пространства языковой картины мира в произведениях Агаты Кристи «Десять негритят» и Теодора Драйзер «Сестра Кэрри».
Таким образом мы достигли поставленных целей и выполнили поставленные задачи.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Сокращения, принятые в таблицах
Ретроспективный признак – РСП
Проспективный признак – ПСП
Синхронный признак – СИН
Конвергентный признак – КВГ
Дивергентный признак – ДВГ
Доминантный признак - ДМН
Субординативный признак - СБД
Координативный признак – КДТ
Табл. 2.1 | РСП | ПСП | СИН | КВГ | ДВГ | ДМН | СБД | КДТ |
1. tocause *вызвать | + | + | ||||||
2. tomakeзаставлять | + | + | ||||||
3. to orderприказывать | + | + | ||||||
4. todemand *требовать | + | + | ||||||
5. toallowпозволять | + | + | + | |||||
6. to inspire *вселять | + | + | + | |||||
7. to engageпомолвиться | + | + | + | |||||
8. toshutupзаставить замолчать | + | + | + | |||||
9. to shameпристыдить | + | + | + | |||||
10. todeceiveвводить в заблуждение | + | + | + | |||||
11. to approveодобрять | + | + | + | |||||
12. to confuseспутывать | + | + | + | |||||
13. to puzzleозадачивать | + | + | + | |||||
14. to satisfyудовлетворить | + | + | + | |||||
15. to pesterдокучать | + | + | + | |||||
16. to admireвосхищаться | + | + | ||||||
17. to trustдоверять | + | + | ||||||
18. to convictпризнавать виновным | + | + | + | |||||
19. to mellow *смягчать | + | + | + | |||||
20. to acquitоправдывать | + | + | + | |||||
21. to exonerateснять бремя вины | + | + | + | |||||
РСП | ПСП | СИН | КВГ | ДВГ | ДМН | СБД | КДТ | |
22. to reassureуспокаивать | + | + | + | |||||
23. to approbateодобрять | + | + | + | |||||
24. to pay *платить | + | + | ||||||
25. to part *расставаться | + | + | + | |||||
26. to suspectподозревать | + | + | + | |||||
27. to whisper *нашептывать | + | + | + | + | ||||
28. to insistнастаивать | + | + | ||||||
29. to offerпредлагать | + | + | + | |||||
30. to expect *ожидать | + | + | + | |||||
31. to adviseсоветовать | + | + | + | |||||
32. to marryжениться | + | + | + | |||||
33. tofrownatсмотреть неодобрительно | + | + | + | |||||
34. to leaveпокидать | + | + | + | |||||
35. to complimentделать комплимент | + | + | + | |||||
36. to wrestleбороться | + | + | + | |||||
37. to drag *тащить | + | + | + | |||||
38. to murderубивать | + | + | + | |||||
39. to careзаботиться | + | + | + | |||||
40. to trouble sbнадоедать | + | + | + | |||||
41. to believeверить | + | + | ||||||
42. to apologizeизвиняться | + | + | + | |||||
43. to executeисполнять приговор | + | + | + | |||||
44. to obeyподчиняться | + | + | + | |||||
РСП | ПСП | СИН | КВГ | ДВГ | ДМН | СБД | КДТ | |
45. to be afraidбояться | + | + | + | |||||
46. to agreeсоглашаться | + | + | + | |||||
47. to pride on smbгордиться | + | + | + | |||||
48. to fraternizeбрататься | + | + | + | |||||
49. to welcomeприветствовать | + | + | + | |||||
50. to praiseхвалить | + | + | + | |||||
51. to block *преграждатьзадерживать | + | + | + | |||||
52. to stingжалить | + | + | + | |||||
53. to nose out *разнюхивать | + | + | ||||||
54. tobreakinврываться | + | + | + | |||||
55. to look afterприсматривать | + | + | + | |||||
56. to refrainсдерживать | + | + | + | |||||
57. to forbidзапрещать | + | + | + | |||||
58. toforceзаставить силой что-то делать | + | + | + | |||||
59. to press uponнавязывать | + | + | + | |||||
60. to disturbбеспокоить | + | + | + | |||||
61. to stripграбить??? | + | + | + | |||||
62. to shootзастрелить | + | + | + | |||||
63. to accuseобвинять | + | + | + | |||||
64. to interruptпрерывать | + | + | + | |||||
65. to scareпугать | + | + | ||||||
66. to permitпозволять | + | + | + | |||||
РСП | ПСП | СИН | КВГ | ДВГ | ДМН | СБД | КДТ | |
67. to acquit of *оправдывать | + | + | + | |||||
68. to admit ofпозволять | + | + | + | |||||
69. to prayмолить | + | + | + | |||||
70. to sweep *сметатьувлекать | + | + | + | |||||
71. tobewilderсмущатьставить в тупик | + | + | + | |||||
72. to distressпричинять страдания | + | + | + | |||||
73. to resistпротивостоять | + | + | + | |||||
74. to isolateотделять | + | + | + | |||||
75. to stealкрасть | + | + | + | |||||
76. to take *взять силой | + | + | + | |||||
77. to appreciateоценить | + | + | + | |||||
78. to adoptусыновить | + | + | + | |||||
79. to retireоставлять должность | + | + | + | |||||
80. to purchaseпокупать | + | + | + | |||||
81. to persuadeубеждать | + | + | + | |||||
82. to approachделать предложение | + | + | + | |||||
83. to depressугнетать | + | + | + | |||||
84. to convinceубеждать | + | + | + | |||||
85. to worry *волноваться | + | + | + | |||||
86. to assistпомогать | + | + | + | |||||
87. to loveлюбить | + | + | + | |||||
РСП | ПСП | СИН | КВГ | ДВГ | ДМН | СБД | КДТ | |
88. to meetвстретить | + | + | + | |||||
89. to forewarnпредостерегать | + | + | + | |||||
90. to challengeбросать вызов | + | + | + | |||||
91. to conspireустраивать заговор | + | + | + | + | ||||
92. to pretendпритворяться | + | + | ||||||
93. to dislikeпитать отвращение | + | + | ||||||
94. to frightenпугать | + | + | ||||||
95. to offenceОскорбить | + | + | + | |||||
96. to dependЗависеть | + | + | + | |||||
97. to submitподчиняться | + | + | + | |||||
98. to killУбивать | + | + | + | |||||
99. to leave behind *оставлятьпозади | + | + | + | |||||
100. to refuseотказывать | + | + | + | |||||
101. to excuseизвинять | + | + | + | |||||
102. to thankблагодарить | + | + | + | |||||
103. to supportподдерживать | + | + | + | |||||
104. to botherнадоедать | + | + | + | |||||
105. topunishнаказывать | + | + | + | |||||
106. toblameвинить | + | + | + |
Приложение 2
Примеры использования глаголов в произведении Агаты Кристи «Десять негритят»
1.to cause
e. g. That you did upon the 14th day of March, cause the death of Louisa Mary Clees.
2.to demand
e. g. Only Emily Brent demanded and obtained a glass of water.
3.to inspire
e. g. His look inspired hope and belief.
4.to mellow
e.g. The excellent talk mellowed Mr. Justice Wargrave.
5.to pay
e.g. The salary is paid thoroughly.
6.to part
e.g. And so they parted.
7.to whisper
e.g. Mr. Merryweather had it whisper to him, that Mr. Health wasn’t honest at the moment.
8.to expect
e.g. I shall expect you to take up your duties on August 8th.
9.to drag
e.g. The sea that dragged you down to its depth.
10.to block
e.g. There is always something blocking your way.
11.to nose out
e.g. Badger was rather good at nosing things like that out.
12.to acquit of
e.g. I was acquitted of all blame.
13.to sweep
e.g. She had felt the current sweeping her out to sea.
14.to take
e.g. She had felt the current taking her.
15.to worry
e.g. a husband who was worried about his wife’s health.
16. to leave behind
e.g. I’m leaving my ordinary life behind me.