Смекни!
smekni.com

Роль чтения в процессе обучения иностранным языкам на начальном этапе в средней школе (стр. 8 из 10)

Чтение как речевое умение может быть представлено двумя уровнями: операционный уровень и мотивационно – мыслительный уровень. Основой операционного уровня является навыки. В умении читать выделяют три основных группы навыков:

1. навыки распознавания и непосредственного понимания, слов и словосочетаний, то есть, лексические навыки чтения.

2. Навыки сознательного распознавания грамматических форм речи и упрощение синтаксических структур и их соотнесением с неопределёнными смысловыми категориями, то есть, грамматические навыки чтения.

3. Навыки подсознательного восприятия и различения графических форм речи. Эти три группы навыков можно объединить в две группы:

1.Навыки соотнесения зрительного образа речевой единицы с её слухо – речедвигательным образом, то есть, речевой единицей может быть и слово, и синтагма, и фраза, а при скорочтении даже абзац, сумма этих навыков и составляет технику чтения, кратко эти навыки можно назвать перцептивными.

2. Навыки соотнесения слухо – речедвигательных образов речевых единиц с их значением. В этой группе выделяют две подгруппы:

а. Навыки соотнесения звуковых образов слов и словосочетаний с их значениями, то есть, лексические навыки чтения;

б. Навыки соотнесения грамматических форм с их значениями, то есть, грамматические навыки. Навыки второй группы тесно связаны с навыками первой группы. Более того, лексические и грамматические навыки основаны на технике чтения и зависят от неё. Этого нельзя сказать о технике чтения: можно правильно, но не выразительно читать какой – либо текст и совершенно не понимать о чём читаешь. Следовательно, в умении читать взаимодействуют три основных компонента:

- зрительный образ речевой единицы;

- речедвигательный образ речевой единицы;

- значение речевой единицы;

Как известно, чтение является умением, в основе которого лежит восприятие и понимание текста. Это значит, что это умение отличается коммуникативной направленностью, то есть, обращено на «смысловое восприятие» и переработку текстовой информации, с другой стороны, чтение включает и более низкие по своему уровню программы: восприятие графических элементов, лексических значений, грамматических форм. Переработка этих компонентов письменной речи с целью выполнения смысловых ходов происходит на уровне функционирования лексических и грамматических навыков, а также техники чтения. Лексические навыки чтения обеспечивают функционирование двух его сторон – техники чтения и понимания. Соотнесённость лексических навыков чтения, с одной стороны, с техникой чтения, а с другой с пониманием читаемого, можно объяснить психологическим строем чтения, характеризующего двумя уровнями: сенсомоторным и семантическим. Специфика навыков чтения рецептивный вид речевой деятельности. Следует отметить, что все операции лексических навыков чтения на сенсомоторном и семантическом уровне связаны с зрительным восприятием и совершается в навыковых параметрах. Под лексическими навыками чтения следует понимать способность совершать в навыкавых параметрах синтезированное действие по восприятию, узнаванию и пониманию логических единиц. Перцептивные навыки чтения характеризуются высокой степенью автоматизации. Внешним проявлением их автоматизмов является скорость и гибкость чтения. Понятие гибкость включает в себя способность чтеца читать с различной скоростью, поэтому скорость чтения – используется как один из показателей зрелости чтеца. Отсюда вытекает требование развивать скорость чтения при обучении иностранному языку. Развитие скорости чтения – не самоцель и всю проблему совершенствования навыков чтения нельзя сводить к её повышению. Эта работа предполагает два плана, и следует различать упражнения, которые концертируют внимание учащихся:

а). на технических задачах, решения которых приводит к решению смысловых задач;

на смысловых задачах, которые тренируют этом и определённые перцептивные навыки, обеспечивают не произвольное овладение техникой чтения. Сочетание этих направлений работы приведёт к необходимой для зрелого человека гибкости перцептивных навыков. Внутреннее проговаривание предполагает наличие у читающего твердых произносительных навыков, причём высоко автоматизированных, иначе свёрнутая его форма, характерная для зрелого чтения про себя, вообще невозможна. Важную роль в понимании читаемого играет синтагматическое членение текста, правильное интонационное оформление каждой синтагмы и расстановка фразовых ударений. Следовательно, правильные произносительные навыки не только совершенствуют техническую сторону чтения, но и участвуют в процессах понимания. Для того, чтобы лексические, грамматические и перцептивные навыки чтения были полноценными и смогли обеспечить функционирование умений читать, они должны обладать определённой совокупностью качеств. По мнению И.А. Зимней, качественные характеристики, с одной стороны – служат « критериями отработанности навыков, а с другой стороны определяют систему работы по их формированию». К качествам навыков чтения относятся: автоматизированность, устойчивость, гибкость, «сознательность», относительная сложность, то есть, навыкам чтения присуще е те же качества, что и навыкам говорения, аудирования и письма.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ:

Организуя чтение надо стремиться к тому, чтобы читающий из лица просто воспринимающего, созерцающего превратился бы в лицо сопереживающее. Процесс обучения по средствам чтения не оканчивался обучением текста, а продолжался принятием со стороны читающего какого-то решения, ведущего к соревнованию его личности. Чтение служит толчком к формированию мыслей человека, чувств и черт характера. Для учителя важно научить учащихся активно, творчески осваивать ту информацию, которая заложена в тексте.

Обучение чтению на иностранном языке должно выполнять воспитательные, образовательные, развивающие и практические задачи. Без овладения этим видом речевой деятельности, оканчивающий школу не может рассчитывать, за исключением в редких случаях, на дальнейшее широкое использование иностранного языка. В методике и практике обучения иностранного языка все больше уделяется внимания чтению, как вида речевой деятельности, который определяет совершенное владение языком.

Для того, чтобы усвоить технологию обучения чтению на немецком языке необходимо теоретический материал закрепить на практике, для закрепления предлагаются несколько разработок уроков, которые были апробированы на преддипломной практике. Чтение текстов является важным средством, способствующим формированию умению в говорении монологических и диалогических формах.

Учащиеся овладевают логикой построения высказываний, произносительными, лексическими и грамматическими навыками.

В начале работы выдвигается гипотеза, которая нашла свое подтверждение в ходе эксперимента. Результаты, полученные после его окончания, оказались выше тех, которые наблюдались при проведении констатирующего эксперимента.

От того, как осуществляется обучение учащихся иностранному языку, во многом зависит их учебная дисциплина, отношение к учению, выполнению домашней и классной и внеклассной работы, формирование интереса к предмету.

Данная выпускная квалификационная работа может оказаться полезной для преподавателя иностранного языка, студентов, проходящих практику в школе.

Для того, чтобы осуществление процесса обучения чтения на немецком языке на начальном этапе стало эффективным, необходимо следовать предложенным рекомендациям:

1.Изучить литературу по данному вопросу;

2.выявить конкретные цели и задачи обучения чтению на немецком языке на начальном этапе;

3.активно включать учащихся в процесс обучения на уроке;

4.применять скрытый контроль, проявляющийся в игровой деятельности;

5.занятие проводить в группах, численность которых не превышает 8-10 человек (чем меньше в группе, тем больше у ребенка возможностей проявить свои способности);

6.основной акцент при работе с детьми должен быть сделан на усвоение лексики.

Цели и задачи, поставленные в данной выпускной квалификационной работе, достигнуты, технологии апробированы.

Список используемой литературы

1. Бим И.Л. «Теория и практика обучения немецкому языку в средней школе»: Проблемы и перспективы/ М.: Просвещение 1988 г.-256 с.

2. Бим И.А., Садомова Л.В., Артемова Н.А. «Учебник немецкого языка шаги 2» М: Просвещение, 2000 г. 121 с.

3. Бим И.А., Санникова Л.М., Садомова Л.В. «Учебник немецкого языка» шаги 2 М: Просвещение, 2000 г. 165 с, 225 с.

4. Гез Н.И., Ляхвицкий М.В., Миролюбов А.А. Методика обучения иностранным языкам в средней школе» М: Высшая школа, 1982 г., 372 с.

5. Гальскова Н.Д. «Современная методика обучения иностранным языкам» Аркти-Глосса Москва, 2000 г, 117 с.

6. Гольнева А.М. «Работа с аутентичным текстом на уроке немецкого языка» / Иностранные языки в школе, 1999 г. № 5 27 с.

7. Ивицкая Н.Д. О наиболее типичных ошибках при обучении на иностранном языке // Иностранные языки в школе 1996 г. № 4

8. Колкер Я.И., Устикова Е.С., «Практическая методика обучения иностранному языку» Москва: Academia 2000 г.

9. Крупаткин Я.Б. Об одном пути к пониманию текстов // Иностранные языки в школе, 1996 г № 3

10. Куприянова Г.В. Групповая и самостоятельная работа при овладении чтением // Иностранные языки в школе, 2001 г № 6 26 с.

11. Клычникова З.И. «Психологические особенности обучения чтению на иностранном языке / 2-е издание, исправленное М: Просвещение, 1983 г, 207 с.

12. Маслыко Е.А., Бабинская П.К., Будько А.Ф., Петрова С.И. «Настольная книга преподавателя иностранного языка / Минск «Высшейшая школа» 1999 г-94 с.

13. Миролюбов А.А. Общая методика обучения иностранным языком – М: Просвещение, 1975 г. 402 с.

14. Пассов Е.И. «Урок иностранного языка» Москва: Просвещение, 1988 г. 113 с.