— Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам)…
— Разрешите предложить вам…
— (Я) хочу (мне хотелось бы, мне хочется) посоветовать (предложить) вам…
— Я посоветовал бы (предложил бы) вам…
· Я советую (предлагаю) вам…
Обращение с просьбой должно быть деликатным, предельно вежливым, но без излишнего заискивания:
— Сделайте одолжение, выполните (мою) просьбу...
— Если вам не трудно (вас это не затруднит)...
— Не сочтите за труд, пожалуйста, отнесите...
— (Не) могу ли я попросить вас...
— (Пожалуйста), (очень вас прошу) разрешите мне.... Просьба может быть выражена с некоторой категоричностью:
— Настоятельно (убедительно, очень) прошу вас (тебя)...
Согласие, разрешение формулируется следующим образом:
— (Сейчас, незамедлительно) будет сделано (выполнено).
— Пожалуйста (разрешаю, не возражаю).
— Согласен отпустить вас.
— Согласен, поступайте (делайте) так, как вы считаете нужным.
При отказе используются выражения:
— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие)…
— (Я) не могу (не в силах, не в состоянии) выполнить вашу просьбу.
— В настоящее время это (сделать) невозможно.
— Поймите, сейчас не время просить (обращаться с такой просьбой),
— Простите, ко мы (я) не можем (могу) выполнить вашу просьбу.
— Я вынужден запретить (отказать, не разрешить).
Немаловажным компонентом речевого этикета является комплимент. Тактично и вовремя сказанный, он поднимает настроение у адресата, настраивает его на положительное отношение к оппоненту. Комплимент говорится в начале разговора, при встрече, знакомстве или во время беседы, при расставании. Комплимент всегда приятен. Опасен только неискренний комплимент, комплимент ради комплимента, чрезмерно восторженный комплимент.
Комплимент относится к внешнему виду, свидетельствует об отличных профессиональных способностях адресата, его высокой нравственности, дает общую положительную оценку:
— Вы хорошо (отлично, прекрасно, превосходно, великолепно, молодо) выглядите.
— Вы (так, очень) обаятельны (умны, сообразительны, находчивы, рассудительны, практичны).
— Вы хороший (отличный, прекрасный, превосходный) партнер (компаньон).
— Вы умеете хорошо (прекрасно) руководить (управлять) людьми, организовывать их.
Этикет делового общения – это система нравственных норм и принципов, правил и стандартов, ритуалов и традиций, обычаев и представлений, регулирующих деятельность и поведение людей, их речевую культуру в сфере деловых отношений.
Спецификой делового общения является его регламентированность, т.е. подчиненность установленным правилам. Правила в свою очередь определяются типом делового общения, конкретными целями и задачами, национально-культурными традициями и общественными нормами поведения.
С точки зрения формы речи деловое общение делится на устное и письменное.
Устная деловая речь представлена деловыми беседами и переговорами, встречами, консультациями и т.д. Письменная деловая речь – документами, фиксирующими социально-правовые отношения (контракты, договоры, соглашения, деловые письма).
Особый тип протокольного устно-письменного общения представляют собой совещания и собрания, состоящие из монологической деловой речи и существующие сразу в двух формах – устной и письменной.
34.«Цветы красноречия»: приемы привлечения внимания
“Цветы красноречия” – специальные фигуры и тропы, служащие для украшения и эстетического наслаждения речью.
Риторика насчитывает десятки риторических тропов и фигур.
В своем учебнике «Риторика» Е. В. Клюев дает понятие о 37 (тридцати семи) тропах и 44 (сорока четырех) риторических фигурах. Мы рассмотрим главные из них: метафору, метонимию, синекдоху, аллегорию,антомасию, парафразис, оксюморон и др.
Итак, «троп» в переводе с греческого «tropos» обозначает поворот, т.е. употребление слова или выражения в переносном смысле. При этом в сознании говорящего и адресата речи одновременно присутствуют два смысла, два значения — прямое и переносное.
Понятия «метафора», «метонимия», «синекдоха» знакомы вам из курсов русского языка и литературы. Чем же они отличаются, от риторических тропов с тем же названием? В языке с помощью метафор возникают «словарные» значения многозначного слова. Метафора, становясь языковой, теряет образность, выразительность, её называют «стертой метафорой». Когда мы говорим «спинка стула», то в нашем сознании отсутствует основное значение слова «спинка» — спина — часть тела. То же самое в выражениях «ручка чайника», «гусеница трактора» и т.д. Они стали «словарными», утратили свою выразительность и меньше всего интересуют риторику.
Риторические тропы — это важнейшее средство создания выразительности речи. Они делают речь привлекательной, доставляют удовольствие слушателю, т.к. содержат элемент загадки. Использование метафор делает речь ёмкой, краткой (пример: жизнь — игра). Кроме того, метафора отражает ход познавательной деятельности человека, т.к. ищет сходное между предметами, группирует их по близости, смежности.
«Метафора и метонимия принадлежат к области аналогического мышления. В этом качестве они органически связаны с творческим сознанием как таковым». (Ю. М. Лотман. Риторика. Избранные статьи в 3-х томах, С.175). Метафора в переводе с греческого — «перенос» (от meta — пере, phoro — несу).
В метафоре происходит перенос названия с одного предмета на другой по сходству этих предметов или контрасту. Например: говор волн.
Со времен античности существуют несколько видов метафоры, их называет Е. В. Клюев в своем пособии.
Резкая метафора, которая сводит далеко отстоящие друг от друга понятия. Пример: начинка высказывания.
Стёртая метафора — общепринятая, фигуральный характер которой уже не ощущается. (О ней мы говорили выше). Пример: ножка стула.
Метафора–формула, которая близка к стёртой метафоре, но отличается от нее еще большей стереотипностью. Пример: червь сомнения.
Развернутая метафора, которая последовательно осуществляется на протяжении большого фрагмента сообщения или всего сообщения в целом. Пример: «книжный голод». Это понятие подробно расшифровывается: Книжный голод не проходит: продукты с книжного рынка все чаще оказываются несвежими — их приходиться выбрасывать, даже не попробовав.
Реализованная метафора, т.е. когда переносное значение используется как прямое, в результате возникает комический эффект. Пример: Я вышел из себя и вошел в автобус.
Итак, в основе метафоры лежит сравнение. Овладев механизмом сравнения, можно самому научиться строить метафору.
При этом нужно соблюдать следующие правила:
1. Сравниваемые предметы (члены сравнения) должны быть разнородны, далеки друг от друга. Нельзя сказать: дуб как вяз, но можно: дуб как великан.
2. Термин сравнения должен выявлять не любой, а важный признак сравниваемых объектов. Причем этот признак опущен, скрыт (ещё одно определение метафоры — это «скрытое» сравнение)
В примере «дуб — великан» опущен термин сравнения «могучий». (Дуб могуч как великан).
Обратимся к другим тропам.
Метонимия — замена одного слова другим на основании близости выражаемых ими понятий. Пример: любить Пушкина, т.е. любить стихи Пушкина; или он здесь первая рука — он здесь главная персона. Слово «рука» исходно обозначает порядок карточных ходов. Первая рука — первый ход в картах, начало игры. Первая рука — лицо, начинающее дело, отсюда — главное лицо. Перенос происходит по роли в общем деле.
Синекдоха (разновидность метонимии) — употребление названия большего в значении меньшего, целого в значении части и наоборот. Например: все флаги в гости будут к нам или мастер золотые руки.
Поскольку руки — та часть тела, которая выполняет работу, то слово «руки» переносится на человека как на целого деятеля. Слово «золотой» метафорически значит «лучший».
Аллегория — иносказания, выражение отвеченного понятия при помощи конкретного образа. Например, в баснях лиса — «хитрость».
Аллегория последовательно переводит мысль в «картину». Впоследствии «картина» должна быть снова разгадана как мысль. Пример: митрофанывысших учебных заведений; голгофа российской власти.
Антомасия — замена имён собственных на нарицательные (или наоборот). Пример: Время от времени он просто Цицерон.
Перефразис — троп, посредствам которого одно понятие представляется через несколько понятий, т.е. описывается, а не называется. Пример: Бесплатные сосиски для всех, афишки, рекламки изначки — по желанию, короткая речь про «наши беды»; рукопожатия, объятия, поцелуи с выхваченными из толпы желающими... Глядишь, и мандат в кармане! Т.е. не называется прямо, что описывается избирательная кампания, а лишь косвенно обозначается — глядишь, и мандатв кармане!
Эпитет — образное определение.
Пример: воздушный почерк, изящная теория, безголовый директор и др.
Гипербола — образное преувеличение. Пример: ждать целую вечность, или а денег у него — пять раз Россию купит и ещё на мороженое останется.
Оксюморон — подчёркнутое соединение противоположностей, несоединимых слов. Греческое слово «oxymoron» состоит из двух значений:
«oxys» — острый (остроумный) и «moros» — глупый, нелепый. Пример: живойтруп, передовые отстающие, всем известные новости.
Антифразис — слово берётся в значении, контрастном по отношению к обычно присущему ему. Обычное же значение «утаивается».
Пример: О безобразном человеке говорят: «Красив как Аполлон», о лгуне — «кристально честный человек» и т.д.
Антифразис — простейший вид иронии.
Ирония нередко осуществляется посредством парадокса.
Парадокс — утверждение, изречение, противоречащее на первый взгляд здравому смыслу, но таящее в себе более глубокое значение, чем то общепринятое, банальное высказывание, которое служит в парадоксе предметом иронии.