24. Серль Дж.Р. Косвенные речевые акты. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 . – М.: Прогресс, 1986. – с.195-283.
25. Серль Дж.Р. Что такое речевой акт. // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.17 . – М.: Прогресс, 1986. – с.151-169.
26. Слепушкина Е.В. Концепты «предупреждение» и «угроза» как выражение английской и русской ментальности [Текст] // Университетские чтения – 2007: материалы научно-методических чтений ПГЛУ.– Пятигорск: ПГЛУ, 2007. – Часть V. – с. 136-141 (0,4 п.л.).
27. Слепушкина Е.В. Способы выражения угрозы в русском и английском языках (на материале ФЕ) [Текст] / Е.В. Слепушкина // Лингвистика. Перевод. Межкультурная коммуникация – 5: межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2006. – с. 189-202
28. Слепушкина Е.В. Язык, мышление и культура в свете лингвокультурологии [Текст] / Е.В. Слепушкина // Актуальные проблемы языкового образования: международная научно-практическая конференция, 15-16 ноября 2007 г. – Майкоп: Редакционно-издательский отдел АГУ, 2007. – с. 226-237
29. Тертицкий К.М. Китайцы: традиционные ценности в современном мире. М., 1994. – 169с.
30. Формановская Н.И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. – М.: АСТ. - 2007. - с.255.
31. Филиппова Ю.В. Функционально-семантическая транспозиция интеррогативных реплик в динамической модели диалога (на материале русского и английского языков). Автореф. дис. … канд. филол. наук / Ю.В. Филиппова. – Ульяновск, 2007. – 23 с.
32. Чэнь Ш. Специфика фразеологии в обучении китайскому языку на примере идиом (чэнъюй) /Чэнь Шуан // Материалы международной конференции «Русский язык и языковые контакты в азиатско-тихоокеанском регионе в XXI веке»: Иркутск: ИГЛУ, 2004 – с. 122-124.
33. Чэнь Ш. Лингвокультурологические особенности китайских идиом чэнъюй / Чэнь Шуан // Вестник Иркутского государского лингвистического университета: Инновации в языковом образовании. Сер.: Лингводидактика. – Иркутск: ИГЛУ, 2005. - № 8. – с. 93-99.
34. Шелингер Т.Н. Нетрадиционно выделяемые коммуникативные единицы современного английского языка. – Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. – Л: ВАС, 1986. – 16с.
35. Эванс П. «Как справиться с вербальной агрессией». – М: ООО Издательство АСТ . – 2004. – 237с.
Список используемых источников и словарей
1. Ван Мэн. Воздушный змей и лента.// Магазета/ Китай, новости КНР, китайский язык и культура: URL:http://magazeta.com (2009 19 апреля)
2. Гуань-Чжун. Троецарствие.Перевод с китайского В.А.Панасюк.// Магазета/ Китай, новости КНР, китайский язык и культура: URL:http://magazeta.com (2009 19 апреля)
3. Китайские народные сказки. Пер. с китайского Б. Рифтин. – М.: Художественная литература. - 1972. – 38с.
4. Китайско-русский словарь 汉俄词典 «Шанъу иньшугуань». – 2000. – с.938-939.
5. Короткие рассказы на китайском языке. - М.: Восток-Запад. - 2007. - 160с.
6. Мэн Ван. Мертвеющие корни самшита. Повесть. Перевод с китайского: С. Торопцев.// Магазета/ Китай, новости КНР, китайский язык и культура: URL:http://magazeta.com (2009 19 апреля)
7. Ожегов С. И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская Академия наук. Институт русского языка им. В. В, Виноградова /С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова. - М.: Азбуковник, 1999.
8. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. – М.: Азъ. – 1992. – 691с.
9. Розенталь Д. Э. Словарь - справочник лингвистических терминов /Д.Э.Розенталь, М.А.Теленкова. - М.: Просвещение, 1986.
10. Ши Найань. Речные заводи. Перевод А.П.Рогачева под редакцией В.С.Колоколова.// Магазета/ Китай, новости КНР, китайский язык и культура: URL:http://magazeta.com (2009 19 апреля)