Смекни!
smekni.com

Реалии законодательной власти Великобритании в лингвострановедческом аспекте (стр. 6 из 11)

Среди стилистически маркированных лексических единиц в единичных случаях встречаются слова с пометой "политический жаргон". Например: carpetbagger – жарг. полит. "чужак", кандидат на выборах в парламент, не живущий в данном избирательном округе (по аналогии с амер. "саквояжником", т.е. северянином, приехавшим на юг сделать политическую карьеру). В единичном случае встречается слово, относящееся к книжной лексике: Hustings – книжн. Предвыборная кампания; трибуна для предвыборных выступлений.

Большая часть стилистически маркированной группы лексических единиц приходится на эмоционально окрашенную лексику – 14 л. ед., что составляет 40% всей исследуемой лексики, в основном с негативной и иронической окраской. Примерами могут служить такие слова и словосочетания как: AddledParliament - "тухлый парламент" (созван в 1614 Яковом I) [JamesI]; просуществовал два месяца и был распущен за отказ выделить королю затребованные суммы), <прозван "Тухлым", т.к. не издал ни одного закона>; caucus – неодобрит. Верхушка партийного руководства; lunaticfringe - безумствующие крайние, экстремисты, "бешенные" (о членах какой-либо партии); diehard – "твердолобый" крайний, непримиримый консерватор; rottenborough – презрит. "гнилое местечко", (обезлюдевший в конце 18 и в начале 19 в. избирательный округ в небольших городах и деревнях; в таких округах депутатов фактически назначали местные лендлорды); RumpParliament – "охвостье", прозвище членов "Долгового парламента" [longParliament], оставшихся в его составе после так называемой Прайдовой чистки [Pride’sPurge]; jobsfortheboys – ирон. "места для своих ребят", и "теплые местечки" (хорошо оплачиваемые должности, представляемые пришедшей к власти, полит. партией своим активным сторонникам).

Таким образом, анализ стилистически окрашенной лексики, относящейся к реалиям, отражающим систему законодательной власти Великобритании, показал, что данной лексике не свойственна образность. Следует также отметить, что к стилистически сниженной лексике относятся 9% всей исследуемой лексики, в то время как стилистически возвышенная лексика представлена лишь 2 процентами. Большая часть исследуемой лексики относится к эмоционально нейтральной лексике и является официальной или профессионально ограниченной.

Следующим этапом анализа семантических характеристик лексических единиц, отражающих систему законодательной власти Великобритании, явилось рассмотрение их семантической структуры. Как известно, по своей смысловой структуре реалии и квазиреалии могут быть однозначными и многозначными и могут выступать как лексико-семантические варианты (Л.С.В.). В многозначных словах, как правило, выделяется одно или несколько значений, соотносимых с реалиями и квазиреалиями. Часто такие значения развивались в результате переноса и имеют экспрессивно-эмоциональный оттенок.

В результате проведенного семантического анализа нами было выявлено только несколько случаев слов, развивающих многозначность. Примерами могут служить такие слова, как Whip – 1. кнут, хлыст, 2. перен. парламентский партийный организатор, следит за партийной дисциплиной в парламентской фракции, 3. повестка парламентского партийного организатора; gangway – 1. букв. трап, сходни; 2. парл. проход в палате общин, часто употр. в выражениях: membersabovethegangway – члены правительства и члены "теневого кабинета"; membersbelowthegangway – рядовые члены парламента; Landslide – 1. оползень, лавина; 2. убедительная победа, крупная победа партии или кандидата на выборах; Diggers – 1. букв. копатели, 2. диггеры (представители крайне левого крыла революционной демократии в Английской буржуазной революции, выражала интересы бедноты).

Подавляющее большинство исследуемой лексики выступает как лексико-семантические варианты. Например: blood – 1.разг. денди, щеголь, изысканно одетый молодой человек (в привилегированных средних школах и университетах), 2. молодой член клуба, партии; Hustings – 1. книжн. предвыборная кампания, 2. трибуна (для предвыборных выступлений), 3. ист. платформа в Гилдхолле, для выдвижения кандидатов в парламент и их выступлений (существовала до 1872 г.); MotherofParliament – 1. "родоначальница парламентов", "прародительница парламентов", (утвердившаяся в буржуазной политической литературе характеристика английского парламента), 2. родина парламента) 2. родина парламентаризма (Англия); peerage – 1. сословие пэров (высшее титулованное дворянство, имеет пять степеней: герцог [duke], маркиз [marquess], граф [earl]; виконт [viscount] и барон [baron]); 2. наследственный титул, дающий право членства в палате лордов, 3. книга пэров (родословная знатных лордов); woolsack 1. мешок с шерстью (набитая шерстью красная подушка, на кот. сидит лорд-канцлер в палате лордов), 2. разг. пост лорд-канцлера; cityfathers – 1. разг. отцы города, члены городского совета, 2. городской или муниципальный совет; PalaceofWestminster – 1. Вестминстерский дворец, 2. здание английского парламента, английский парламент; poll – 1. 1)голосование, баллотировка (на выборах в парламент [Parliament] или местные органы власти), 2) количество подданных голосов, результаты голосования (на выборах), 3) = pollingstation, избирательный участок, 2. опрос общественного мнения.

Как видно из вышеприведенных примеров для многих лексических единиц исследуемой лексики не свойственно развивать многозначность. В подавляющем большинстве исследуемые лексические единицы являются однозначными.

Надо отметить, что при исследовании данного семантического поля лексики нами была обнаружена одна омонимическая пара языковых реалий: teller¹ - счетчик голосов при голосовании в палате общин, назначается спикером по рекомендации партийных организаторов; teller² - агитатор, представитель политической партии, которая встречает у входа в избирательный участок и убеждает избирателей голосовать за кандидата своей партии.

Среди исследуемой нами лексики также было выявлено несколько случаев синонимических пар языковых реалий. Примерами могут служить такие слова как Speaker – спикер (старшее должностное лицо в палате общин) и FirstCommoner – первый член палаты общин (является устаревшим); poll – голосование, баллотировка на выборах в парламент или местные органы власти и pollingstation – избирательный участок; lobby – лобби и divisionlobby – лобби для голосования (один из двух коридоров палате общин; правое от спикера лобби предназначается для голосующих "за", левое – для голосующих "против").

Исследуемый материал был распределен по трем лексико-семантическим группам (ЛСГ). В результате нами было выявлено, что наиболее представительной группой является

1. ЛСГ. Палата общин, палата лордов – 125 (~46%) сюда относятся реалии, отражающие особенности функционирования палаты лордов и палаты общин, представляющих законодательную власть Великобритании, а также должностные лица, посты, структура выдвижения кандидатов на выборные посты, представленные в палате, особенности голосования и другие атрибуты, связанные с деятельностью палаты лордов и палаты общин. Например: HouseofCommons – палата общин (нижняя палата парламента), играет главную роль в осуществлении его законодательных функций; срок полномочий – пять лет; всего в палате 635 членов, большинство депутатов составляют профессиональные политические деятели, директора компаний, юристы; Commons – члены палаты общин; BabyoftheHouse – разг. "дитя" палаты общин [HouseofCommons], самый молодой член парламента; ClerkoftheHouse- секретарь палаты (старшее должностное лицо в палате общин), назначается пожизненно монархом по рекомендации премьер-министра; BaroftheHouse – барьер палаты общин (металлическая раздвижная перекладина у входа в зал палаты общин; член парламента считается присутствующим после пересечения линии барьера); divisionbell – парламентский звонок в палате общин, извещающий ее членов о начале голосования; tableoftheHouse – парламентский стол, разделяющий зал заседания палаты общин пополам; FirstCommoner – первый член палаты общин; HouseofLords – палата лордов (верхняя палата парламента, архаическое учреждение, невыборное, состоит из "светских" и "духовных" лордов; участвует в осуществлении законодательных полномочий парламента, является высшей апелляционной инстанцией, обладает правом отлагательного вето); bench – скамья епископов с подлокотниками в палате лордов [HouseofLords]; LordsofAppeal – лорд-судья по апелляциям (член палаты лордов); LordPrivySeal – лорд хранитель печати (обыкн. лидер палаты лордов); peerofParliament – парламентский пэр, член палаты лордов); jointselectcommittee – совместный комитет палаты общин – палаты лордов.

2. ЛСГ. Акты, законопроекты.

Представленные в количестве 80 л.ед., что составляет 29% всей исследуемой лексики. Сюда входят реалии, отражающие особенности процесса принятия законопроектов, процедуру приема различных законов и поправок к нему, а также многочисленные акты и правительственные документы. Например: actofParliament – парламентский акт, закон (законопроект, принятый обеими палатами и получивший королевскую санкцию); bill – парл. билль, законопроект (при обсуждении в парламенте приходит пять стадий: firstreadingfirstreading, secondreading, committeestage, reportstage, thirdreading); delegatedlegislation – делегированное законодательство (акты законодательного характера, издаваемые правительством по уполномочию парламента); DefenceoftheRealmAct – Закон о защите королевства (1914, предоставлял чрезвычайные полномочия правительству в связи с войной); financialbill- финансовый законопроект (касается налогообложения, государственных расходов и т.п.; вносится правительством в палату общин; после одобрения передается в палату лордом, через месяц получив санкцию монарха, автоматически становится законом); royalassent – королевская санкция (одобрение монархом законопроекта [bill], принятого обеими палатами парламента, после чего он становится законом [actofParliament]); ReformBill – билль о реформе парламентского представительства; PeerageAct – Закон о пэрстве (1963, предоставляет пэрам право на отказ от титула, что дает им возможность баллотироваться в палату общин).