2) используют многочисленные сокращения;
3) они прибегают к синтагмам.
На практике, понятие неологии соответствовало опыту описания лексики в период его зарождения. В 18 веке Дефонтен расширял поле неологизмов путем субъективного суждения, основанного на интуиции предположения. Лексикографические описания и проведенные исследования позволяет предоставить точные даты создания, появления, распространения новых слов.
Понятие неологизма с лингвистической точки зрения нужно для определения и изучения синхронического среза, представляющего значительный интерес для исследования. Вопрос кода и этого среза относится к внутриязыковой неологии: заимствования в техническом, географическом использовании по отношению к использованию для данной синхронии.
На практике определение положения неологизмов происходит путем использования метода исключения. Неологическими рассматриваются единицы, которые не зафиксированы в существующих словарях, приложениях.
Для этого служит множество информационных источников, так как словари общелитературного языка многочисленны.
В случае со словарями экономических терминов записаны те неологизмы, которые широко употребляемы в обществе. Среди слов, которые недавно вошли в словари употребительной лексики PetitLarousse напечатан в издании 1997 года термин - киберпространство, разговорное значение dejanter, gonfler. PetitRobert зафиксировал 3 слова – docudrame, sandwicherie, realityshow. Издания Hachette, Robert зафиксировали использование глагола seriner и выражений nains de jardin, serveurs de donnees, cours de grands, vide grenier, café-noisette. Следовательно, французский язык в 21 веке далек от обновления только из одного источника.
Лингвисты предлагают разные классификации неологизмов в зависимости от подхода к определению новых слов.
Понятие неологизм является общим термином для обозначения всех видов новой лексики. Под общеязыковыми неологизмами понимают новые слова, которые появляются в языке в связи с появлением новых понятий. Следующий класс новой лексики составляют окказионализмы или авторские новообразования. Они делятся на лексические и семантические окказионализмы. Лексические окказионализмы представляют собой морфологически новые слова, не отмеченные ни в одном из источников. Разновидностью лексических окказионализмов являются потенциальные слова, не имеющие стилистической окраски. Многочисленным классом лексики являются семантические окказионализмы – узуально существующие слова с контекстуальным образным значением.
Между развитием и изменением в отборе средств выражения в речевых стилях изложения и эволюции словарного состава современного французского языка существует постоянная связь. Не только вновь появившиеся средства выражения и стилистические неологизмы интересуют стилистов, но и появление новых лексических единиц, постепенное отмирание архаизмов, роли историзмов в речевых ситуациях. Источником обогащения словаря принято считать появление новых слов, обозначающих новые понятия, явления, предметы, изменение условий, словом все то, что несет с собой прогресс и достижение науки и техники. Без нового значения неологизм не может появиться и войти в словарный состав языка. Новое значение неотделимо от формы, новые понятия, явления, предметы находят свое лингвистическое отражение в языке. Общеизвестно, что неологизмы проникают в язык следующими путями: через аффиксальное словообразование, словосложение, конверсию, переносное значение. Неологизмы настоящей эпохи чаще всего обогащают терминологическую лексику и относятся к словам с точным номинативным значением. С точки зрения внешней формы наименования могут представлять собой простое слово (в том числе и образованное путем конверсии, а также заимствований – перехода из одной части речи в другую), производное слово, сложное слово и словосочетание. Роль этих структурных типов при обозначении понятий определяется тем, насколько развиты в языке средства словообразования.
Ученые, анализирующие систему французского языка, указывают различные мнения по поводу словообразования в этом языке. Ряд лингвистов отстаивают точку зрения о том, что французский язык теряет способность создавать новые слова. Некоторые факты как будто подтверждают это: выпали многие производные слова, бывшие в старофранцузском; ряд понятий, выражаемых в других языках одним словом, во французском языке обозначаются только словосочетаниями. Однако нельзя не согласиться с иным подходом, намеченным А. Миттераном, что проблема жизненности французского словообразования – надуманный вопрос, который нельзя рассматривать абстрактно. Как только исследователи обращаются к конкретным фактам языка, к живой разговорной речи, к языку прессы, к терминологии разных отраслей знаний обнаруживается жизненность и высокая продуктивность многих моделей образования. Но не только поэты и журналисты придумывают новые слова. По данным Ларусса Жан Дюбуа исследовал изменения во французской суффиксации за 55 лет.
Много производных слов выпало из живого употребления, но при этом список новых слов немного расширился, некоторые суффиксы утратили жизнеспособность, на их место пришли другие. В целом суффиксация жизнеспособна в последнее десятилетие во французском языке. Причем особенно много неологизмов возникает в науке, технике, печати и рекламе.
Как известно, лексический состав языка не только теряет определенные слова и их группы в связи с устареванием, по тем или иным причинам, но его интенсивно пополняют новые слова. Этот непрерывный процесс создания нового лексического материала следует рассматривать в неразрывной связи с происходящими в различных сферах событиями. Последние 10-15 лет характеризуются существенными историческими изменениями в мире. Так в целом во Франции и в России эти изменения коснулись политической, экономической системы, менталитета народа в социальной, научной, правовой и культурной областях.
Все это самым непосредственным образом отразилось на словарном составе, в котором за этот период появилось много новых лексических единиц. Причем, многие из них раньше отсутствовали не только в литературном языке, но и в других ответвлениях языка (социальных и территориальных диалектах, функциональных стилях).
Подобные лексические единицы принято называть неологизмами.
Проблемы отечественной неологии получили достаточно широкое освещение в отечественной лингвистике. Российское языкознание 19 столетия представило благодатную почву для развития неологии во второй половине 20 века.
Следует отметить, что в своих трудах исследователи обращаются к отдельным моментам данной науки, изучая процессы неологизации на одном из языковых уровней, не затрагивая систему языка в целом.
Одной из фундаментальных проблем теории неологии является вопрос о критериях выделения новых слов. Субъективную сторону в решении данной проблемы легко заметить в самом определении термина неологизм. Почти все формулировки, которые предлагают отечественные исследователи, сводятся к следующему: само понятие лексический неологизм, отражая сложную внутреннюю динамику лексики языка, может констатировать лишь временное положение того или иного слова в ее составе.
Мы согласны с утверждением Н.З. Котеловой, что предпринятые в лингвистике попытки определить понятие нового слова дали во многом несовпадающие результаты.
В современном языкознании обозначились 4 взгляда на природу неологизма.
Во-первых, новое слово понимается как стилистическая категория, причем главным критерием считается ощущение новизны при восприятии слова. Во-вторых, неологизмами считаются слова, обозначающие новую реалию, возникшие для такого обозначения, появившиеся в связи с ростом науки, техники. В-третьих, некоторые лингвисты считают неологизмами только те слова, которые не отмечены словарями. В-четвертых, в словарях можно также встретить очень простые определения неологизма.
Как правило, подобные определения оцениваются в качестве тавтологических. Признавая их в целом верными, необходимо отметить, что в этих определениях присутствует малосодержательность и неполноценность, поскольку понятие неологизма исторично и относительно, в чем и заключается специфика данного лингвистического феномена. Установление и ограничение эмпирической области объектов, охватываемых понятием неологизма, зависит от параметров-конкретизаторов, снимающих относительность и абсолитирующих свойство новизны. По мнению цитируемого лингвиста, «первым и основным определением является конкретизация по параметру «время».
Неологизмы представляют собой новые слова какого-либо периода по отношению к какому-нибудь из предшествующих временных отрезков, то есть это слова какого-либо периода, которых не было в предшествующий период».
Аналогичной точки зрения придерживается Е.В. Сенько, которая выделяет в современной отечественной неологии два основных направления: 1) исследование специфики обновления словарного состава языка (неологизм как объект неологии),
2) выявление и изучение проблематики, связанной с лексикографированием неологизмов (неологизм как объект неографии). Интерес к стилистической роли неологизма проявился в последние годы и выражается в поиске роли неологизма в создании специальных стилистических эффектов.
Нам представляется целесообразным исследовать процессы, сопровождающие период существования неологизма в языке, исходя из функции, которую выполняет изучаемое слово в рамках контекста. Схематически этот период можно изобразить следующим образом: момент «рождения», период функционирования, момент «смерти». Если какое-либо слово в определенном тексте выполняет стилистическую функцию «новизны» и, будучи употребленным, в данном контексте, имеет инновационную окраску, подобная лексическая единица может уже с полным правом считаться неологизмом. В связи с этим возникает второй фундаментальный вопрос: как достоверно определить, действительно ли слово, которое нам представляется неологизмом, функционирует в данном контексте в качестве инновационной единицы? Чувствует ли реципиент ту самую «свежесть» и необычность, о которых писал. А.А. Реформатский? [Реформатский 2001]