Смекни!
smekni.com

Прецедентные феномены в английском языке (стр. 1 из 3)

Введение

Данная работа посвящена изучению прецедентных феноменов (на материале английского языка)

Интерес к данной работе вызван недостатком информации о прецедентных феноменах.

Изучение прецедентных феноменов представляется весьма важным, так как знание универсальных и национально-прецедентных феноменов является показателем принадлежности к данной эпохе и к культуре страны изучаемого языка; прецедентные феномены входят в коллективные фоновые знания лингвокультурного сообщества и являются существенным элементом культурной грамотности языковой личности.

Актуальность изучения данной проблемы возрастает в связи с увеличением числа политических, экономических и культурных контактов с англо-говорящими странами, необходимостью подготовки специалистов по межкультурной коммуникации.

Данная работа способствует формированию высокого уровня межкультурной коммуникативной компетенции людей, изучающих английский язык.

Цель: изучить прецедентный феномен, его роль как носителя культурной информации.

Для достижения цели данного исследования, были поставлены следующие задачи:

1) изучить признаки ПФ; 2) дать их классификацию; 3) определить источники ПФ;

4) выяснить состав ПФ; 5) определить их роль в межкультурной коммуникации.

Объект исследования: прецедентный феномен.

Гипотеза: мы предполагаем, что

1) в период интенсивной глобализации возрастает число универсальных прецедентных феноменов, знание которых становится обязательным условием получения полноценных фоновых знаний, способствующих эффективному диалогу культур в процессе межкультурной коммуникации;

2) одним из основных источников прецедентных феноменов становится Интернет как наиболее массовое и мобильное средство коммуникации.


I. ПРЕЦЕДЕНТЫ КАК ФЕНОМЕНЫ ЯЗЫКА, СОЗНАНИЯ И КУЛЬТУРЫ

1.1. Специфика лингвокультурного направления

Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре,http://www.lib.csu.ru/texts/000019/Part4/lingvo/href1.html включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности.

Лингвистика как наука, изучающая общие процессы языка, вполне закономерно и традиционно обращается к вопросам культуры как вспомогательному материалу для более глубокого проникновения в суть языковых явлений. Все исследователи, изучающие взаимообусловленность языка и культуры исходят из положения, что взаимоотношение языка и культуры представляется как фактор взаимного развития и существования.

В современных условиях параллельно с динамическими изменениями образа жизни людей меняется и языковой вкус. И публицистика, и живая речь насыщены новыми словами, названиями, новым контекстом; значительно количество лексики с национально-культурной оценочностью – пословицы, поговорки, фразеологизмы, крылатые слова и прецедентные феномены.

Э.Сепир писал: "Язык - это путеводитель, приобретающий всё большую значимость в качестве руководящего начала в научном изучении культуры".

Лингвокультурология (от лат. lingua – язык, cultura – культура, logos – учение) – научная дисциплина синтезирующего типа, изучающая взаимосвязь и взаимодействие культуры и языка в его функционировании и отражающая этот процесс как целостную структуру единиц в единстве их языкового и внеязыкового содержания. Объектом лингвокультурологии является исследование взаимосвязи и взаимодействия культуры и языка в процессе их функционирования, а предметом – материальная и духовная культура, созданная человеком, т.е. всё то, что составляет „языковую картину мира“. Находится в кругу смежных наук: социолингвистики, этнолингвистики, психолингвистики, лингвострановедения, культурологии.

Лингвокультурология - одно из ведущих направлений лингвистических исследований.

Эта дисциплина связана с философией, национальным характером, менталитетом. Она представляет собой некую совокупность знаний о национально-культурной специфике, организации содержания речевого общения.

Современные тексты насыщены национально-культурными стереотипами; которые являются важным фактором доступности и восприятия текстов для людей, изучающих иностранный язык. Иностранец, изучающий язык и культуру другой страны, всегда проявляет интерес к людям этой страны, своеобразию их внешности, привычек и норм поведения, менталитета. Как правило, человек интересуется и тем, как люди другой национальности воспринимают окружающий мир, какими ценностями при этом оперируют. С другой стороны, иностранец стремится понять новую культурную среду, сравнивая ее феномены с феноменами родной или мировой культуры.

1.2 Понятие прецедентности

Прецедент (от лат. praecedens – идущий впереди, предшествующий) – 1) случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода; 2) юр. Решение суда или какого-либо другого органа, вынесенное по конкретному делу и обязательное при решении аналогичных дел в последующем.

Феномен (гр. рhainomenonявляющееся) – 1)фил. то же, что явление; в идеалистической философии – субъективное содержание нашего сознания, не отражающее объективной действительности; в философии Канта противопоставляется ноумену; 2) редкое, необычное явление или выдающийся, исключительный в каком-либо отношении человек.

Прецедентный феномен – феномены, значимые для той или иной личности в познавательном и эмоциональном отношениях, имеющие сверхличностный характер, т.е. хорошо известные и окружению данной личности, включая и предшественников, и современников, и, наконец, такие, обращение к которым возобновляется неоднократно в дискурсе данной языковой личности.

1.3 Признаки ПФ

Признаки феноменов прецедентности:

- ПФ хорошо известны всем представителям национально-лингво-культурного сообщества;

- ПФ актуальны в когнитивном (познавательном и эмоциональном) плане (за прецедентным феноменом всегда стоит некое представление о нём, общее и обязательное для всех носителей того или иного национально-культурного менталитета);

- Апелляция к ПФ постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного сообщества;

- ПФ не обязательно должны иметь словесное выражение. Фрагменты кинофильмов в репортажах – тоже ПФ.


1.4 Состав ПФ

Лингвисты выделяют следующую классификацию прецедентных феноменов:

· прецедентные тексты (ПТ),

· прецедентные высказывания (ПВ),

· прецедентные имена (ПИ)

· прецедентные ситуации (ПС),

Лингвисты дают следующую классификацию прецедентных феноменов: прецедентные ситуации (ПС), прецедентные тексты (ПТ), прецедентные имена (ПИ) и прецедентные высказывания (ПВ).

1.4.1. Прецедентный текст – 1. Законченный и самодостаточный продукт речемыслительной деятельности; полипредикативная единица; сложный знак, сумма значений которого не равна его смыслу; ПТ хорошо знаком любому среднему члену национально-культурного сообщества; в когнитивную базу видит вариант его восприятия. 2. Любая характеризующаяся цельностью и связностью последовательность знаковых единиц, обладающая ценностной значимостью для определенной культурной группы.

Например, Imagine nothing to kill or die for.

В данном лозунге автор приводит знаменитую цитату из песни Д. Леннона “Imagine”.

Например: “Trytoputaquartintoapintpot” – пытаться сделать невозможное, хотеть невозможного.

1.4.2. Прецедентное высказывание – репродуцируемый продукт речемыслительной деятельности; законченная и самодостаточная единица, которая может быть или не быть предикативной; сложный знак. Сумма значений компонентов которого не равна его смыслу.

Например, All men are brothers.

Автор лозунга ссылается на известное изречение Конфуция, которое употребляется повсеместно для призывов всех народов к миру.

1.4.3. Прецедентное имя – индивидуальное имя, связанное или с широко известным текстом, относящимся, как правило, к числу прецедентных, или с ситуацией, широко известной носителям языка и выступающей как прецедентная.

Например: Bush and Dick are in the White House

And we’re the ones getting screwed!

Пи делятся на:

· антропонимы (собственные имена людей)

Например: Bushtcher.

С помощью объединения двух лексем – “Bush” и “butcher” (англ. мясник) – автор создаёт полисемантический эффект в тексте лозунга и намекает на то, что из-за военной политики Дж. Буша гибнут сотни невинных людей.

· теонимы (собственные имена божеств)

· идеонимы (собственные имена объектов духовной культуры)

Например: “WhenAdamdelvedandEvespanwhowasthegentleman?” – “Когда пахал Адам и пряла Ева, где родословное стояло древо?”

Данная реалия используется для выражения иронического отношения к человеку, кичащемуся своей родословной.

1.4.4. Прецедентная ситуация – некая «эталонная», «идеальная» ситуация, связанная с набором определенных коннотаций, дифференциальные признаки которых входят в когнитивную базу.

Например: Джордж Буш в своей недавней речи по поводу войны в Ираке заявил: «Да, Америка ворвалась в Ирак, как ураган «Катрина»…» (речь Буша по поводу войны в Ираке)

Состав прецедентных феноменов подвижен. Одни прецеденты устаревают и выпадают из употребления, другие приобретают дополнительные смыслы и таким образом способствуют появлению новых прецедентных феноменов. Развитие общества, смена моральных ценностей также влияют на изменения в составе прецедентных феноменов. Отметим, что раньше прецедентными становились имена, выражения, ситуации, связанные с учеными (Эйнштейн – прецедентные имена, «Эврика!» - прецедентное высказывание), художественными произведениями и историческими событиями (Титаник – прецедентное имя, актуализирующее прецедентную ситуацию). Сегодня, с возросшей популярностью телевидения, прецедентными становятся скорее названия масштабных телевизионных проектов, фильмов, заглавия книг, имена политиков и общественных деятелей. Например, популярная во всем мире книга «Гарри Поттер», известные телевизионные шоу, имена политиков, ставшие прецедентными.