Смекни!
smekni.com

Понятие страха в языковом сознании современного подростка (стр. 1 из 3)

Оглавление

Введение

Подходы к изучению эмоции страха. Страх по данным словарей

Страх в сознании школьников

Заключение

Библиография


Введение

В языке зафиксированы все грани человеческого бытия, в том числе эмоции и чувства. Изучая язык, можно многое узнать о человеке, его мировосприятии, особенностях национального менталитета и индивидуального сознания. Нам представляется актуальным выяснить, какими средствами в русском языке представлена такая эмоция как страх, и отражает ли язык различные влияния страха на человека.

Актуальность исследования эмоции страха велика хотя бы потому, что в повседневной жизни мы встречаемся с ним чуть ли не ежеминутно. Человек живет со страхом бесполезно прожить свою жизнь, не успеть достичь всего, чего хотел. Страх — чисто негативная эмоция, однако у нее есть и некоторые положительные аспекты: страх — психологическая основа выживания, страх — стимул жить и одновременно умереть, от страха иногда умирают, а иногда только благодаря нему спасаются, страх мобилизует все физические и умственные силы, чтобы выжить. Поэтому чрезвычайно важно "взглянуть страху в лицо", понять его влияние на человека и освободиться от устаревших стереотипов. Лингвистическое исследование страха позволяет выявить особенности восприятия данной эмоции носителями языка.

Целью работы является исследование понятия страх в языковом сознании современного подростка.

Цель определяет решение частных задач:

· представить описание эмоции страха по данным словарей русского языка;

· выявить смысловые компоненты, составляющие понятие страх;

· показать совокупность языковых средств, используемых в современном русском языке для обозначения страха;

· представить описание эмоции страха на примере конкретной социально-возрастной группы (учащиеся 7 и 10 классов гимназии № 10).

Материалом для нашего исследования послужили:

1) данные различных лингвистических словарей;

2) данные анкетирования, проведенного среди учащихся 7 и 10 классов гимназии № 10 (всего 42 человека).

В ходе исследований использовались методы:

· дефиниционный анализ,

· компонентный анализ,

· психолингвистический эксперимент.

1. Подходы к изучению эмоции страха

В современной лингвистике сложились два подхода к описанию эмоций, которые условно можно назвать смысловыми метафорическим. В рамках этих подходов по-разному решается проблема характеристики эмоции [Апресян 1995:453-458]. В нашей работе представлено исследование эмоции страха, основанное на взаимодействии двух подходов: смыслового и метафорического.

Главная трудность, с которой сталкивается исследователь при описании эмоциональной лексики, по мнению Ю. Д. Апресяна, заключается в том, что сами эмоции недоступны прямому описанию. В этом отношении они подобны другим внутренним состояниям. Как правило, в тех случаях, когда прямое объяснение какого-либо явления по той или иной причине невозможно, говорящий использует различные окольные пути: либо говорящий указывает на известную адресату ситуацию, в которой возникает обычно данное явление, либо он сравнивает это явление с похожим на него другим явлением, знакомым адресату. В сущности именно эти принципы лежат в основе двух упомянутых лингвистических подходов к описанию эмоций.

Смысловой подход был впервые предложен в работах А. Вежбицкой и Л. Н. Иорданской, где эмоции описывались через прототипические ситуации, в которых они возникают. Принцип сведения к прототипу и сейчас представляется в высшей степени ценным, но его сегодня недостаточно для полного и адекватного лексикографического представления эмоциональной лексики, поэтому используется также метафорический подход.

Эмоция практически никогда не выражается прямо, но всегда уподобляется чему-либо. Поэтому наиболее адекватным лингвистическим описанием эмоций считается описание через метафоры, в которых эти эмоции концептуализируются в языке. Безусловное достоинство этого подхода состоит в том, что он дает возможность отразить внутреннюю семантическую компаративность слов, обозначающих эмоции, и ввести в описание, помимо самих этих слов, большие группы связанных с ними метафорических выражений.

Обращение к различного рода словарям позволяет выявить семантические компоненты понятия страх.

Этимологический словарь русского языка дает следующее объяснение происхождения слова страх:

Страх — общеславянское, имеющее соответствие в германском и балтийском языках (средне-литовское stregti коченеть, каменеть и немецкое strecken вытягивать) Первоначально страх означало оцепенение, остолбенение [КЭС: 305].

В таком случае, можно предположить, что слово страх со временем претерпело изменения в лексическом значении: в современном русском языке страх обозначает меньшую степень боязни, нежели обозначал раньше, а очень сильный испуг обозначается словом ужас, тогда как изначально оно обозначало очень сильный ужас, кошмар, от которого кровь стынет в жилах, а волосы на голове встают дыбом.

Теперь обратимся к определению слова страх в толковом словаре В. И. Даля:

Страх — страсть, боязнь, робость, сильное опасение, тревожное состояние души от испуга, от грозящего или воображаемого бедствия [ТСД: IV\336-337].

В этом определении слово страх толкуется через синонимы страсть, боязнь, робость, сильное опасение. Прилагательное сильный указывает на интенсивность проявления эмоции.

Толковый словарь русского языка С.И.Ожегова дает следующее толкование лексического значения страха:

Страх — очень сильный испуг, сильная боязнь [СО: 630].

Для определения так же, как и в ТСД используются синонимы, указывается интенсивность эмоции.

Толковые словари отражают базисные смыслы, характерные для среднестатистического носителя языка. В ходе изучения словарных данных толковых словарей русского языка трудно дать исчерпывающее определение страха, однако можно выявить некоторые признаки, характеризующие это чувство. Такими признаками являются:

1) негативное влияние на состояние души человека;

2) может быть вызвано как реальной, так и ирреальной причиной;

3) сильное по проявлению и душевному напряжению;

4) высокая интенсивность эмоции.

Обратившись к синонимическому словарю [ССА: 524–525], мы увидим, что словарь дает неоднозначное представление о степени влияния эмоции на рассудок человека. Синонимический ряд с доминантой страх включает в себя с одной стороны ужас, испуг, жуть, кошмар, страсть, паника, перепуг, а с другой стороны — боязнь, опасение, трепет, опаска, робость, тревога. Это семантические синонимы, имеющие различия в лексическом значении:

· Ужас — чувство сильного страха, доходящего до подавленности, оцепенения;

· Трепет – сильное волнение, напряженность чувств от каких-либо переживаний;

· Испуг — внезапное чувство страха;

· Жуть — чувство тоскливо-беспокойного страха;

· Кошмар – нечто тягостное, неприятное, отвратительное;

· Страсть – страх, ужас;

· Паника – крайний, неудержимый страх, сразу охватывающий человека или многих людей;

· Робость – несмелость, боязливость, опасливость;

· Опаска – осторожность в предвидении опасности.

Для того чтобы выявить различия между этими чувствами, мы провели компонентный анализ семной структуры имен. Главную роль в нашем исследовании играет вертикальная ось, а именно: разные степени одной и той же эмоции, отличающиеся между собой различными признаками.

Итак, семная структура лексического значения синонимов выглядит следующим образом:

Характер эмоции Интенсивность Следствия Причина
Ужас Страх Высокая Подавленность, оцепенение Нечто или некто
Трепет Страх Невысокая Напряженность Переживания
Испуг Страх Высокая Необдуманные действия Шок, опасность
Жуть Страх Высокая Тоска, беспокойство
Кошмар Страх Высокая Отвращение, неприязнь
Паника Страх Высокая Неразумные, необ-ратимые действия
Страсть Страх Высокая
Робость Страх Невысокая Растерянность, неуверенность Свойства личности
Опаска Страх Невысокая Осторожность Опасность

Таким образом, анализ семного состава позволяет говорить о том, что ужас, паника, трепет, и т.д. – это не различные эмоции, а степени одной эмоции, которая может переходить из одного качества в другое в зависимости от внешних или внутренних факторов.

Теперь обратимся к словообразовательному словарю [ССТ т.2: 177–178]. Возможно, благодаря этимологическим и историческим факторам, страх имеет большое количество однокоренных слов: страшок, страшный, страшненький, страшноватый, престрашный, страховитый, бесстрашный, страшливый, страшиться, страшила, страшилище, устрашать, устрашительный, неустрашимый, стращать, страховитый, бесстрашный, стахолюд, страхопуд, страшенье, страшник, стращатель и т.д. В ряду этих слов можно выявить различия. В зависимости от значений суффиксов и приставок степень эмоции, обозначаемой производным словом может, колебаться от очень сильной (престрашный, страшенный, страшнющий) до слабой (страшок, страшненький, страшноватый).

Гнездо однокоренных слов показывает также, что можно как самому испытывать страх, так и вызывать его у другого. Слова страшник, страховидный, страшила, страшилище, страхолюд, страхопуд, страшенье, стращатель могут обозначать объект страха, а прилагательные, которые, как известно, являются признаками предмета, сраховитый, бесстрашный, страшливый, неустрашимый указывают на качества субъекта страха. Кроме того, глаголы страшиться, страшить, устрашить, стращать, перестращать, настращать указывают на то, что субъект или объект могут испытывать или вызывать страх как сознательно, так и бессознательно. Можно предположить, что такое исторически сформировавшееся многообразие однокоренных слов указывает на важность обозначаемых понятий в языковом сознании, а значит в человеческой жизни вообще.