Смекни!
smekni.com

Паронимия в английском языке (стр. 1 из 6)

Оглавление

Введение. 2

Глава 1. Омонимия. 7

Глава 2. Паронимия. 9

Глава 3. Паронимия в языке и речи. Виды паронимической атракци. 11

Глава 4. Сегментный и сверхсегментный уровни в паронимической атракции современного английского языка. 20

Заключение. 29

Список литературы.. 31

Введение

В последнее время появляется все больше работ, посвященных рассмотрению своеобразного нарушения "закона знака", получивш название паронимии. Это явление исследуется на материале русского, французского, немецкого, болгарского, польского и других языка. При этом одни ученые понимают паронимию как отдельную под стему в лексической системе языка, а другие - как явление речи. Немало работ, в которых раскрываются выразительные возможности паронимии.

Целью данной работы является возможность рассмотреть вопрос о паронимии на материале современного английского языка.

Эта тема является весьма актуальной, так как одним из основных направлений лексикологии является изучение соотношения и взаимодействия внешней и внутренней сторон слова на фоне более широкой проблемы нарушения "закона знака" в естественном человеческом языке. Среди понятий, которые так или иначе связаны с этой проблемой, - полисемия, омонимия, синонимия, паронимия - последнее до сих пор остается наименее ясным. Это не значит, конечно, что мы вообще не имеем определения паронимов. Паронимы - это "слова, которые вследствие сходства в звучании и частичного совпадения морфемного состава могут либо ошибочно, либо каламбурно использоваться в речи".1 Но в практике исследования паронимии языковед сталкивается с чрезвычайно сложной метаязыковой ситуацией, когда целый ряд терминов используется для обозначения сходных, если не тождественных явлений ("паронимы", "парономазия", "наронимическая аттракция", "народная этимология", "малапропнзм", "гетерофемия", "квазномонимия"). Поэтому необходимо более глубокое изучение материала, чтобы, во-первых, выяснить, в какой степени паронимия соотносима с такими понятиями, как полисемия, омонимия, синонимия и т.д., и, во-вторых, решить, какое из приведенных металингвистических обозначений следует принять за основу.

Итак, что же такое паронимы? В трудах различных языковедов данное явление отмечено под разными названиями, как-то: квазиомонимия, гетерофемия, парономазия и т.д., что свидетельствует, конечно, об отсутствии единого подхода к определению данного явления. В лингвистике сложилось два основных подхода к определению паронимии – узкий и широкий. В рамках узкого подхода паронимы ограничивается областью созвучных однокоренных слов с разным значением, принадлежащих к одному лексико-грамматическому разряду. Сторонники же широкого подхода относят к паронимам и однокоренные, и разнокоренные слова. В нашем случае, мы будем вести речь о словах, относящихся к паронимам, согласно узкому определению и будем называть их в дальнейшем языковыми паронимами. Этот выбор обусловлен тем, что неправильное употребление языковых паронимов обусловлено чаще всего незнанием значений однокоренных слов-паронимов, низкой культурой речи, т.е. – объективным факторами, как в случае c historic/historical event. Употребление речевых паронимов обусловлено, в основном, субъективными факторами, как-то: желание скаламбурить, просоночное, пьяное и другие подобные состояния, а также реализовать определённые стилистические цели, если речь идёт о художественном произведении. Объективно сложнее решить, какое существительное употребить в том или ином контексте: советник или советчик (языковые паронимы), а не советник/советчик, или скворечник (речевые паронимы), например.

Языковые паронимы нередко встречаются в различных областях обучения языку - Business English и ESP, где студенты часто не знают, или, даже зная, нередко делают ошибки при использовании или переводе таких слов. Например, при обучении ESP студентов юридических факультетов, часто встречались ошибки в таких словах, как:

а) inhuman/inhumane prison conditions;

b) judicial – 1. of or by a court of justice-судебный ( e. g. judicial branch) 2. showing or using judgement in thinking about something (e. g. "He is rather talented"-replied Sarah judicially) и judicious – showing or having good sense - разумный, рассудительный (e. g. You put your case most judiciously);

c) credible – that can be believed-заслуживающий доверие (e. g. a credible witness)

credulous – ready to believe things-доверчивый (e. g. credulous consumers).

d) politic – acting or judging wisely, prudent. Политичный, рассчетливый.

political – of the state, of government, of politics. Политический.

При обучении BE или ESP студентов экономических факультетов часто взаимозаменялись или неверно переводились такие слова, как:

a) economic – экономический;

economical - экономный

b) enviable – causing envy-завидный, заманчивый (e. g. The company made profit at an enviable rate);

envious – full of envy-завистливый (e. g. The company’s success was watched enviously by the competitors);

c) exhausting - изнуряющий, утомительный (e. g. It was a difficult and exhausting job);

exhaustive – thorough or complete – исчерпывающий (e. g. This list is by no means exhaustive);

exhaustible - smth. that exists only in a limited quantity - ограниченный, небезграничный (e. g. … possible long term shortages of exhaustible resources).

В связи с явлением паронимии, т.е. невозможностью взаимозаменять языковые паронимы в различных фразах, встаёт вопрос о вариантности – возможностью взаимозамены без искажения смысла той или иной фразы. К вариантам слова относятся такие случаи, как advance, advancement; analytic, analytical, где внешнее различие не ведёт к разрыву тождества слова.

Явление паронимии следует отличать от других сходных с ним явлений. Кроме вариантности, это такие явления, как однокоренная синонимия, однокоренная антонимия, омонимия.

От однокоренных антонимов (например: godly-набожный, благочестивый; и godless - безбожный) паронимы отличаются тем, что значения слов-паронимов никогда не достигают полной противоположности.

В плане отграничения паронимов от других однокоренных образований наибольшую трудность представляют собой однокоренные синонимы. Во многих работах по паронимии однокоренные синонимы рассматриваются как частный случай языковых паронимов. Отнесение однокоренные синонимов к паронимам вызывает следующие возражения: дело в том, что синонимы – это такие тождественные или близкие по значению слова, несовпадающие семантические признаки которых могут нейтрализоваться в определенных контекстах. Принцип нейтрализации применяется в качестве одного из основных критериев при подаче и истолковании синонимов в словарях. Так, существительное anarchism семантизируется через его однокоренной синоним anarchy. Однокоренные паронимы, в отличие от однокоренных синонимов, допускающих нейтрализацию дифференциальных признаков и, как следствие этого, их взаимозаменяемость в определенных контекстах, не способны к взаимозамене (например, psychic – psychological – психический, психологический).

С паронимами тесно соприкасаются омонимы. Основное различие паронимов и омонимов заключено в их фонетическом оформлении. Если омонимы в своем звучании полностью тождественны, то паронимы имеют лишь частичное звуковое подобие.

В разграничении однокоренных паронимов и смежных явлений нам представляется важным руководствоваться не только результатами анализа значений аффиксов, но и признаком параллельности паронимов: "Отнесение признака параллельности к паронимии логично с точки зрения единых принципов подхода к характеристике различий в соотношении формы и содержания лексических единиц: значения паронимов не совпадают (не пересекаются как у синонимов), не противополагаются (как у антонимов), их внешний вид не одинаков (как у омонимов) – паронимы существуют рядом, параллельно один другому".1

При встрече со словами-паронимами следует уделять им особое внимание. Представляется целесообразным вводить паронимы семантизируя их через синонимы и антонимы, по мере возможности снабжая каждую пару (ряд) примерами сочетаемости. В случае, когда паронимы английского языка имеют своих "паронимических братьев" в русском языке (economic/economical - экономический/экономный), представляется возможным эти конкретные пары вводить и переводным способом, что способствует повышению культуры речи родного языка.

Глава 1. Омонимия

Формальная общность слов объединяет их в подсистему под общим названием омонимов (homonyms < Gkhomo - same+ onoma - name), т.е. слов, обладающих сходством формы при различном содержании каждого из них. Омонимы в языке могут появляться не только в результате утраты связи между ЛСВ многозначного слова (stock - partofagun; ashare; lineofancestry; etc), но и в результате словообразовательных процессов, например приема конверсии (о чем будет сказано ниже в соответствующем разделе); источником омонимов может быть также результат звукового совпадения разных слов в процессе фонологических изменений в диахронии (knight < kniht; night < niht). Еще один источник омонимов в английском языке - этимологические дублеты, слова, неоднократно заимствованные в английский из других языков. Например, латинское слово basis послужило источником английского base в значении lowestpartofanything, а будучи вторично заимствовано через итальянский язык, дало омоним со значением deepsounding (voice).

Существуют различные определения омонимии, основанные на расхождениях мнений лингвистов в вопросе о понимании языковой формы. Ряд исследователей ограничивает ее звуковой оболочкой слова, другие ученые расширяют понятие формы, включая в него и графическое представление; таким образом, омонимическими могут называться все возможные совпадения единиц в плане выражения. Этим объясняется существование различных классификаций омонимов, учитывающих различия по форме, как общие, так и по словоформам, степень совпадения формы, а также принадлежность омонимов к одной и той же или разным частям речи.

В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gkhomos - same, phono - sound), как следует из их названия, обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (bare/bear, road/rode, etc). Омографы (homographs < Gkhomos - same, grapho - write), напротив, совпадают графически, но читаются различно (row, read, bow, etc). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью (bear - carry, bear - animal; match - contest, match - person; match - fit).