Смекни!
smekni.com

Метафора как средство выражения оценки в современном немецком и русском языках (стр. 6 из 17)

Лакофф и Джонсон классифицируют метафорические концепты по следующим типам: онтологические метафоры, структурные метафоры, ориентационные метафоры, метафора “конструирование”, метафора “контейнер” [20].

Онтологические метафоры представляют собой способ обозначения явления, его количественную и качественную характеристику. Метафоры данной группы используются для постижения событий, действий, занятий и состояний. Они образно моделируют реальные ситуации. События и действия метафорически осмысливаются как объекты, занятия – как вещества, состояния – как вместилища. Внутри данной группы выделяются подгруппы: персонификация, обратная персонификация, конкретизация.

Персонификация возникает за счет приписывания абстрактным и неживым сущностям качеств и характеристик человека, выраженных другим именем. В большинстве случаев персонификация реализуется в предложениях.

Наиболее часто персонифицируются явления природы (derMondeiltemitleichtemGewölkhervor.Siehörten, wiederWinddenKaminuntersuchteGrund).

Речь идет о структурной метафоре, когда один концепт структурируется через призму другого. Метафора понимается как перенос из области-источника в область-мишень. В группе структурных метафор важную и существенную по численности подгруппу составляет синестезия. Термин “синтестезия” означает совместное чувство, соощущение. Эффект синестезии возникает в результате “перекрещивания” значений слов, обозначающих чувства, воспринимаемые различными рецепторами: зрительно, слухом, кинестетически (температура, давление, форма), осязанием, на вкус.

Следует отметить, что синтаксическая выраженность синестезии очень разнообразна. Синестетические отношения могут возникать между словами, выполняющими в предложении различные функции. Чаще всего это определение, выраженное атрибутивным словосочетанием или именной частью составного именного сказуемого (WashatdiekalteErhabenheitdieserWissenschaftmitDichtungzutun? Sie räsonierte mit ihrer rauhen warmen Altweiberstimme. Ihre Worte waren immer gleich ruhig und kalt).

В ориентационной метафоре целая система понятий организуется по образцу некоторой другой системы. Большинство подобных понятий связано с пространственными ориентациями, основанными на противоположностях типа “верх – низ”, “внутри – снаружи”, “глубокий – мелкий”, “центр – периферия”. В настоящее время такие метафоры чаще употребляются в устоявшихся выражениях, потерявших свою образность из-за частого употребления и зафиксированных в словарях.

Ориентационные метафоры имеют четкое соотношение с оценкой, если речь идет о вертикальном пространстве. Различные образы, связанные с идеей верха, несут положительную оценку (dersichersteGipfelunsererWünsche).

Понятие низа связано с противоположными коннотациями (Töchter, derenJugendundSchönesehrstarkzusinkenanfing).

Новым для метафор данной группы в материале современных авторов является их функционирование внутри горизонтального пространства, где четкого соотношения с оценкой нет. Для создания “горизонтальных” ориентационных метафор используются противопоставления “открытость – закрытость” (DieoffeneDrohung), ”центр – периферия” (RanddesUnglücks).

Метафоры данной группы реализуются либо в предложениях, либо в адъективных и именных словосочетаниях.

Метафора “конструирование” представляет смысл крупных речевых произведений как “конструкцию” из более мелких смыслов. Данный тип метафоры реализуется в генитивных словосочетаниях и их синонимах с предлогом vonили в словосочетании с предложным определением. Это происходит в следующих случаях:

1) если есть указание на конструкцию (нередко используется концепт “здание”: dasGebäudeunseresGlücks);

2) при “смешивании” смыслов (In einer Mischung aus Liebe und Hass);

3) при соединении абстрактных смыслов (SerievonMisserfolgen).

Впредложенияхметафорыданнойгруппывозможныприналичииглаголовbestehen aus, sich konstruieren, mischen (Jede Erzählung besteht aus einer Reihe von Beschreibungen).

Метафора “контейнер” представляет смысл как “наполнение контейнеров”, то есть конкретных языковых единиц, обозначающих абстрактные сущности.

Метафоры данной группы представлены двумя типами: либо человек является неким пространством, в котором могут находиться абстрактные понятия, либо он сам находится внутри некоего объема (состояния, эмоции, чувства, абстрактные понятия света, тьмы и т.д.).

В первом типе лексемы dieSeele, dasHerz, dieBrustобъединены общей идеей – они служат объемом, вмещающим эмоции и чувства (AberichhattedenTodimHerzen.MiraberliegteinSchmerzinderSeele).

Примечательно, что в современном языке объемом для эмоций и чувств служат глаза, лицо. Душа, сердце, получают меньшее распространение по сравнению с предыдущим периодом (AuseurenGesichterntrinkeichGeborgenheitundVerlassenheit, ZuversichtundZweifel, GlückundElend).

Другая идея – отображение мыслительных процессов, происходящих в человеческом мозге, – находит свое отражение в использовании лексем derKopf, derSinn, dasGedächtnis, derGeist. Абстрактные существительные, служащие в переносном смысле обозначением объема, сочетаются с глаголами, обозначающими конкретные физические действия (... umdasGesichtdesPräsidenteninseinemGedächtnissezuverwischen.Sie selber hatte sich jede Zukunft schon zu früh aus dem Kopf geschlagen).

Во втором типе метафор “создание объема” человек “погружается” в абстрактные понятия. Чаще всего это состояния, которые могут восприниматься как пространство (... undwirkamen, sooftwirunssahen, ausdieserVerlegenheitnichtraus), или как жидкость (Ichließ sieausmeinemArmineineOhnmachtsinken).

Таким образом, представители когнитивного подхода ДЖ. Лакофф и М. Джонсон объясняют причины метафоризации не только лишь исключительно эстетическими соображениями, они также не оставляют без ответа вопрос о том, каким образом происходит процесс интерпретации метафорического высказывания. А согласно вышеизложенной классификации, следует отметить, что метафора выступает не только как способ получения выводного знания через призму старого, но и сама при этом интерпретируется на основе накопленного опыта.

2.4 Функции метафоры

Несмотря на тысячелетнюю историю изучения метафор, на данный момент не существует какой-либо определенности в вопросе перечня языковых функций метафоры. Большинство исследователей выделяют лишь три прагматических функции: информационную, воздействующую и характеризующую (В.Н. Телия [41], В.Ю. Апресян [2]). Однако число функций метафоры гораздо шире и разнообразнее.

Круг прагматических функций метафоры напрямую связан с коммуникативными функциями языка. Базовая коммуникативная функция языка – служить средством общения, передавать информацию различных типов, оказывать влияние на слушающего – реализуется через набор вторичных функций (например, фатическая, эстетическая, апеллятивная, волюнтативная и др.), номенклатура которых достаточно широка и варьируется от конкретной ситуации общения.

С.В. Агеев [1] предлагает следующую классификацию функций метафоры:

Апеллятивная функция метафоры заключается в том, чтобы побудить слушающего к восприятию информации, оказать воздействие на интеллектуальную или эмоционально-волевую стороны его психики. Известно, что сознание имеет два компонента: логический (информационный) и эмоционально-волевой, которые взаимосвязаны друг с другом. Причина частого присутствия метафоры в ситуациях, когда необходимо оказать воздействие на аудиторию, кроется в возможности метафоры благодаря повышенной образности и ярко выраженному эмоционально-оценочному компоненту оказывать влияние на логическую часть сознания через его эмоциональный вход.

Индикативная фукция – первичное наименование того или иного объекта действительности (напр., компьютерные термины “окно”, “корзина”, “мышь”). Метафора покрывает лакуны в словаре буквальных наименований (по крайней мере, удовлетворяет потребности в подходящем сокращенном наименовании), что является разновидностью катахрезы – использование слова в некотором новом смысле с целью заполнить брешь в словаре. Для метафоры этого типа характерна изначально малая образность, слишком очевидное визуальное либо функциональное сходство.

Мнемоническая функция заключается в том, что метафора способствует лучшему запоминанию информации. Действительно, стоит назвать грибы природными пылесосами, и мы надолго запомним, что именно грибы лучше всего всасывают токсины из почвы. Повышенная запоминаемость образа обусловлена, по-видимому, его эмоционально-оценочной природой.

Текстообразующая функция метафор: текстообразующими свойствами метафоры называется ее способность быть мотивированной, развернутой, т. е. объясненной и продолженной.

Эффект текстообразования – это следствие таких особенностей метафорической информации, как панорамность образа, большая доля бессознательного в его структуре, плюрализм образных отражений.

Метафора порождает текст, но в этом тексте может быть столько же творчества, сколько в самой метафоре.

При неторопливом чтении именно благодаря метафоре у человека, воспринимающего текст, возникает желание согласиться с мыслью, или опровергнуть ее, или добавить свою аргументацию.

Жанрообразующая функция метафор: жанрообразующими можно назвать такие свойства метафоры, которые участвуют в создании определенного жанра.

Принято считать, что между жанровостью и стилем существуют непосредственные связи. Действительно, для загадок и пословиц, од и мадригалов, лирических стихотворений и афористических миниатюр метафора почти обязательна. Аристотель называл загадку хорошо составленной метафорой. Ср.: Шуба нова, на подоле дыра (прорубь). Около кола золотая голова (подсолнух).