Смекни!
smekni.com

Лингвострановедческий подход к изучению английского языка (стр. 5 из 8)

1) историко-культурный фон, включающий сведения о культуре общества в процессе его исторического развития;

2) социокультурный фон;

3) этнокультурный фон, содержащий информацию о быте, традициях, праздниках;

4) семиотический фон, содержащий информацию о символике, обозначениях, особенностях иноязычного окружения [44, 12].

Все семь рассмотренных принципов обучения иностранным языкам обеспечивают четкую взаимосвязь учебного предмета и учебной деятельности и тем самым способствуют эффективной реализации целей обучения.

2.2 Методология построения серии упражнений

Особенности формирования социокультурной компетенции на основе аутентичных текстов ( на примере учебно-методического комплекта Smart издательства McMillan)Ставя перед собой задачу формирования и развития коммуникативной компетенции обучающихся, учителя иностранного в первую очередь стараются создать необходимые условия для обеспечения содержательной стороны общения, для тренировки обучающихся в творческом применении различных путей и способов использования иноязычных каналов.Одним из таких важных каналов, несомненно, являются аутентичные тексты. Они содержат тот "языковой скелет", на основе которого и происходит развитие личности средствами иностранного языка. Это развитие, в свою очередь, обусловлено двойственной связью субъекта с миром - предметной деятельностью и общением. Являясь источником формирования картины целостного восприятия мира тексты помогают учащимся находить своё место в этом мире, так как освоение языкового пространства текстов, перемещение в этом пространстве способствует расширению их опыта взаимоотношений с окружающим миром, иными словами, способствует их социализации . Как показывает опыт, в изучении иностранного языка многих учащихся в первую очередь привлекает возможность принимать участие в общении на социально значимые темы. Такая социокультурная тематика, отвечающая возрастным особенностям обучающихся, хорошо представлена в учебнике Smart издательства McMillan. Информационное, лингвистическое и экстралингвистическое наполнение содержательно-тематических блоков обеспечивается аутентичными материалами как текстового, так и аудиовизуального характера, что позволяет решать цели, заявленные в компоненте государственного стандарта общего образования по иностранным языкам:

- развивать понимание аутентичных иноязычных текстов (аудирование и чтение),

- дать возможность учащихся овладеть новыми языковыми средствами в соответствии с темами и сферами общения в коммуникативных целях; а также в области социокультурной компетенции, а именно увеличить объем знаний за счет информации социокультурного характера (в том числе фоновой и безэквивалентной лексики, национальными реалиями);

- расширить объем знаний о социокультурной специфике стран изучаемого языка, совершенствовать умение строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике с учетом ситуаций общения, умение адекватно понимать и интерпретировать лингвокультурные факты;

- обеспечить культуроведческую направленность обучения, приобщение школьников к культуре стран изучаемого языка, лучшее осознание культуры своей собственной страны, умение представить её средствами иностранного языка, включение школьников в диалог культур.

Изученная ранее в УМК Brilliant тематика находит своё отражение в разных уровнях УМК Smart

Требования стандарта основного общего образования по ИЯ Elementary Pre-Intermediate Intermediate
Отношения в семье,быт в семье. SB: p. 21, p. 22, pр. 29-31; WB:p. 17, p. 24 SB: pр. 12-13;SB: p. 4; U7, 8 SB:p. 36
Досуг, увлечения,Хобби. Спорт. Мода.Путешествия. SB: p. 11, pр. 34-37, p. 42, p.61 SB: p. 42, p. 76SB: p.72 (путешествия) SB: p. 30;U5, 6(3)
СМИ, кино, театр,Книги (чтение), Музыка (дискотека). SB: U7, p.56; SB: U9 p.70, 72 SB: p. 75

SB: pр. 48-49;U6 (2)

SB: pр. 85-86,SB: pр. 64-65
Здоровье. SB: U6 SB: p.56 SB: p.42, pр. 54-55
Дружба, любовь, проблемымолодёжи. SB: pр. 12-13, p. 102;WB: pр. 64-65 SB: pр. 96-97
Жизнь в большомгороде (достоинстваи недостатки). SB: U1, p.10;SB: U10, p.17;SB: U10, p.75 SB: p. 65, p.46 SB: p.10, 34, 37, 92
Школа, школьнаяжизнь. SB: U1 SB: pр. 75-76, p. 104 SB: pр. 84-85, p. 100
Страна, общество,странаизучаемогоязыка.

SB: pр.73-74

SB: p.84, p.86,
pр. 88-89
SB: p. 34, p. 54, p. 81, p. 104;WB: p. 8, p. 21 SB: p. 12, p. 37
История, география. SB: U1, pр.10-11;U3, p. 36;U5, p. 38;U10, pр. 74-75 SB: U4 (4);U4 (3);U8 (1); U8(3) U7 (5);SB: U1, p. 11, p. 18
Природа, экология. SB: U5 SB: pр. 66-67 SB: p.81, 104

Содержание основных тем и подтем (темы в теме) социокультурного характера затрагивают личностную информацию об английских школьниках и подростках, их досуг, учёбу, увлечения, столицы англоязычных стран, различные города мира, национальные традиции, праздники, национальные костюмы, географические сведения, национальную кухню, интересные факты, отрывки популярных литературных произведений, рассказы, сказки, песни, информацию о выдающихся людях, благотворительных проектах, глобальных проблемах , и т.д.

Диапазон тем для общения, для заданий творческого характера, постоянно интегрируется, тем самым, расширяя коммуникативный круг общения. Материалы учебника выполняют особую роль в развитии коммуникативной компетенции учащихся. Учащимся предлагается реальная возможность поработать с аутентичным источником страноведческой и социокультурной информации. Основные зоны общения – Me - My Family - My Neighborhood - My City - My Country - My Continent - My World - My Solar System - My Universe - Infinity – нацелены на личностное развитие и позволяют моделировать речевые ситуации, максимально приближенные к реальным.

Коммуникативные темы охватывают различные стороны личностных отношений: когнитивные, социальные и эмоциональные. Знакомство с социокультурными реалиями проходит в занимательной форме и интересной форме, соответствующей возрастным особенностям обучающихся - через электронные письма, диалоги, комиксы, fact files, а также интервью из журнала Net и содержат при этом большой объём языкового, грамматического материала, названия стран, музыкальных групп, городов, интересной информации, моделей поведения, ситуаций для домысла. Более того, такие тексты дают большие возможности для творческого самовыражения обучающихся в их рассуждениях, диалогах, сочинениях, письмах, рисунках, проектах, выступлениях. Как и все тексты, аутентичные тексты обладают внутренней законосообразностью и несут её достаточно свободно, как сама жизнь, и поскольку они не содержат строго измеренной точности, их внутренний мир по-своему интерпретируется. А это значит, что при систематическом и правильном чтении, их тщательной проработке появляется возможность выделить их содержательные универсалии– Человек, Время, Пространство. А это значит, что у учащихся формируется концептуальный взгляд на окружающую жизнь.

Соответственно, можно уверенно сказать, что представленные в данном УМК аутентичные тексты

а) обладают большой коммуникативной динамикой и амплитудой действий;

б) обладают базой для дискуссии, общения, рассуждения, обсуждения;

в) являются мощным средством для развития познавательного и филологического кругозора;

г) способствуют изучению АЯ в контексте изучения культур англо-говорящих стран, а не просто прагматики бытового общения на иностранном языке;

д) предотвращает формирование ложных стереотипов о странах изучаемого языка и о своей стране;

е) способствует пониманию культурного многообразия;

ж) ориентируют на правильное позиционирование себя и своих собеседников в рамках родной культуры и культуры изучаемого языка, с учётом факторов культурного многообразия, в основе которого лежит возраст, социальная принадлежность, индивидуальные особенности личности, а не только факт использования того или иного текста, как средства общения.

Аутентичный текст как коммуникативная единица

Проблемы психолого-педагогических и лингвистических исследований текста, изучение теоретических вопросов, взглядов учёных, психологов, лингвистов на систему организации работы с текстом, его восприятии и интерпретации всегда находились в поле зрения отечественной и зарубежных методик ( М.А. Вайдсбурд, Б.В. Соколов, Т.М. Дридзе, З.Я. Тураева, В. А. Кухаренко, Ж. И. Мануэльян, А.А. Смирнов, С.И. Поварин, О. Шпербер и др.), в том числе и рядовых учителей-практиков.

Сначала уясним, что следует понимать под текстом. " Под текстом понимается словесное. Устное или письменное произведение, представляющее собой единство некоторого более или менее завершённого содержания (смысла) и речи, формирующей и выражающей это содержание".

Процессуальная модель восприятия текста довольно сложная. Так, О. Шпербер и считает, что она содержит многозначительные уровни репрезентации, отработки, участвующие в понимании текста. По его мнению в переработке текста принимают участие различные системы памяти – долговременная, эпизодическая, рабочая, буферная, в том числе лексические знания, общие знания, сенсорные регистры, персептивные признаки..

В аутентичных текстах каждый элемент является не только носителем информации, но также и внутреннего смысла. Обладая как лингвистическими, так и экстралингвистическими показателями, они вместе с тем обладают структурными и концептуальными категориями . ( см. схема Беспалько К.Г.).

В качестве основополагающей категории текста выдвигается его концептуальность - обязательное выражение его социальной, нравственной и эстетической идеи (З.Я.Тураева). Вычленение этого концепта является в конечном счёте целью интерпретации текста. Возможность же избирательного, субъективного отношения к выбору языковых средств для выражения своего мнения позволяет говорить о такой категории текста, как модальность( В.А.Кухаренко).