В текстах Екатерины Марсовой часто встречаются канцеляризмы. В её текстах они выполняют всегда одну и ту же функцию: придают описываемым событиям и явлениям ироническую окраску. Рассмотрим примеры использования канцеляризмов.
«Но тут появилось мужское население квартиры в лице папы и брата» (№ 47).
Здесь канцеляризм «в лице», характерный для отчётов об официальных встречах, создаёт ироническую окраску, т. к. используется по отношению к папе и брату, совершенно не официальным лицам. Ещё один пример:
«Мой муж, не присутствовавший при совершении операций по причине крепкого и здорового сна в отеле …» (№ 2).
Здесь ситуация аналогична. Канцеляризм «не присутствовавший при совершении операций по причине…» используется по отношению к мужу героини, а причиной является «крепкий и здоровый сон».
Проанализируем другой пример.
«Клубы устраивают вечеринки с обязательным дресс-кодом, обычно имеющим место в ночных кошмарах» (№ 39)
В данном случае употребление канцеляризма «имеет место» на фоне бытовой лексики («клубы», «вечеринки») придаёт тексту ироническую окраску.
Рассмотрим ещё один пример.
«В обвинительной речи фигурировали потоки воды, стекающие по стенам и с потолка прямо от нас» (№13).
В данном примере канцеляризм «в обвинительной речи фигурировали…» используется как особый стилистический приём, подчёркивающий деталь описываемой ситуации: «потоки воды, стекающие по стенам и с потолка».
Целью данной курсовой работы был анализ материалов отдельного публициста, выявление в них характерных черт и особенностей лексики. Для достижения этой цели в первой части курсовой работы была рассмотрена различная научная литература, посвящённая особенностям лексической системы в публицистической речи, лексике газетно-публицистического стиля и языковой личности. Из рассмотренного теоретического материала можно сделать несколько выводов. Во-первых, лексические особенности публицистических материалов определяются главным для газетного стиля принципом оценочности. Во-вторых, для информационных жанров характерно употребление нейтральной лексики; для аналитических жанров – политической; а оценочная лексика (подразделяющаяся на модальную, негативнооценочную и позитивнооценочную) употребляется авторами публицистических жанров. И, в-третьих, при анализе лексики материалов определённого автора необходимо учитывать такое понятие, как «языковая личность», т. е. учитывать то, что каждый пишущий автор обладает своим неповторимым лексиконом, изучив который можно охарактеризовать культурное и интеллектуальное развитие данного автора.
Во второй главе данной курсовой работы была дана общая характеристика творчества Екатерины Марсовой (газета «Тайный Советник»), а также был произведён анализ средств создания иронии на лексическом уровне в текстах данного автора. В результате было выявлено, что публицист Екатерина Марсова интеллектуальна, прогрессивна, обладает высоким культурным развитием, а в структуре её языковой личности наблюдается ярко выраженное творческое начало.
Из сделанных выводов следует, что цели и задачи данной курсовой работы были выполнены. Учитывая то, что практическая часть курсовой работы основывалась на материалах современного публициста, мы можем выявить определённые черты, характерные для всей сегодняшней публицистики и сформулировать несколько рекомендаций, которые могли бы использоваться на практике.
Верно и объективно передать действительность посредством слова – достаточно трудная задача для современных публицистов. Оценочная лексика может помочь автору изложить свои мысли более чётко, убедительно, выразительно, но если требуется, чтобы какой-либо журналистский материал был максимально объективным, то для достижения этой цели автору, наоборот, стоит избегать использования оценочной лексики, т. к. такая лексика – это признак субъективизма пишущего (или говорящего).
В материалах авторов-публицистов часто встречается лексика, наделённая иронической окраской. Эта лексика позволяет сделать текст более интересным для читателей. Но всё же ироническая окраска – это разновидность негативнооценочной лексики, поэтому чрезмерное употребление слов, наделённых такой окраской, может привести к тому, что текст будет перенасыщен отрицательным смыслом и у читателя появится желание прекратить чтение, вызывающее у него негативные эмоции, которых ему достаточно и в повседневной жизни.
Отбор специальной лексики, просторечных, профессиональных, диалектных слов, архаизмов и историзмов следует проводить с учётом тематики, жанра, смысловой и эстетической целесообразности. Менее всего уместна стилистически сниженная лексика в информационных жанрах, в статьях; и, напротив, введение такой лексики в очерки и фельетоны помогает раскрытию темы и созданию определённого колорита.
И, наконец, публицисту необходимо стараться разнообразить лексический состав своих текстов, т. к. обильное насыщение речи шаблонами, стандартными выражениями и автоматически воспроизводимыми фразами говорит об однолинейности и «однопрограммности» его языковой личности, а косвенно также о слабовыраженном творческом начале в её структуре.
1. Бахтин М. М. Человек в мире слова. М., 1995.
2. Беззубов А. Н. Стилистические приёмы газетной речи. СПб., 2000.
3. Большой толковый словарь русского языка / Под. ред. Кузнецова С. А. М., 2000.
4. Брандес М. П. Стилистический анализ. М., 1971.
5. Былинский К. И. Язык газеты. Избранные работы. М., 1996.
6. Виноградов В. В. О теории художественной речи. М., 1971.
7. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
8. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М, 2003.
9. Котелова Н. З. Значение слова и его сочетаемость. Л., 1975.
10. Кохтев Н. Н. Стилистическое использование фразеологических средств в языке газеты. М., 1980.
11. Лазарева Э. А. Системно-стилистические характеристики газеты. Екатеринбург, 1993.
12. Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили / Под ред. Алексеева В. А., Роговой К. А. М., 1982.
13. Солганик Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). М., 1981.
14. Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты. М, 1980.
15. Стюфляева М. И. Образные ресурсы публицистики. М., 1982.
16. Трехова В. С. Специальная лексика в языке газеты. Л, 1982.
17. Шлык М. А. Языковые средства выражения модальности в публицистическом тексте. Краснодар, 1994.
18. Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. Печать, радио, телевидение, документальное кино / Под ред. Розенталя Д. Э. М., 1980.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Марсова Е. Рубрика Екатерины Марсовой // Тайный Советник. 2004. №№ 36, 38, 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 49, 50. 2005. №№ 2, 6, 7, 10, 11, 13, 14.
Таблица 1. Трёхуровневая модель языковой личности
Фило-софский аспект | Психоло-гический аспект | Уровни структуры языковой личности | Элементы уровней | ||
1 | 2 | 3 | |||
Единица | Отношение | Стереотипы | |||
Язык | Семанти-ческий уровень | АВербально-семантичес-кий | Слова | Грамматико-парадигматичес-кие; семантико-синтаксические; ассоциативные – «вербальная сеть» | Модели сл/соч. и предложения: предмет содержит компоненты; в предмете компоненты и т. п. |
Интеллект | Когнитив-ный уровень | БТезаурусный | Понятия (идеи, концепты) | Иерархически-координативные – семантические поля; «картина мира». | Генерализо-ванные высказывания: поэзия, любовь, работа и т. п. |
Действи-тельность | Прагмати-ческий уровень | ВМотиваци-онный | Деятель-ностно-комму-никативные потребности | Сферы общения, коммуника-тивные роли и ситуации – «коммуникатив-ная сеть». | Образы (символы) прецедентных текстов культуры: «а судьи кто?», «Плюшкин» и т. п. |
Таблица 2. Структура языковой личности
IIIIIIАссоциативно-
семантическая
сеть Л Г
С Т П
Коммуникативно-
семантическая сеть
Невербализованная Вербализованная Невербализованная
часть в структуре часть в структуре часть в структуре
языковой личности языковой личности языковой личности
[1] Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. С. 18.
[2] Там же. С. 27.
[3] Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М, 2003. С. 36.
[4] См. приложение, таблица 1 (стр.27).
[5] См. приложение, таблица 2 (стр. 28).
[6] Караулов Ю. Н. Указ. соч. С. 69-70.
[7] Там же. С.80.
[8] Бахтин М. М. Человек в мире слова. М., 1995. С. 91
[9] См. там же. С. 116.
[10] Виноградов В. В. О теории художественной речи. М., 1971. С. 13.
[11] См. Солганик Г. Я. Лексика газеты (функциональный аспект). М., 1981. С. 28-30.
[12] См. там же. С. 109.
[13] Язык и стиль средств массовой информации и пропаганды. Печать, радио, телевидение, документальное кино. М., 1980. С. 23.
[14] Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты. М, 1980. С. 30
[15] См. там же. С. 109.
[16] Солганик Г. Я. Общие особенности языка газеты. М, 1980. С. 16.
[17] Солганик Г. Я. Указ. соч. С. 41-47.
[18] Солганик Г. Я. Указ. соч. С. 50.
[19] См. там же. С. 52-56.
[20] Солганик Г. Я. Указ. соч. С. 34-35.
[21] См. Трехова В. С. Специальная лексика в языке газеты. Л, 1982. С. 9.
[22] Практическая стилистика русского языка. Функциональные стили. М., 1982. С. 64-65.