Принцип свободного ударения используется в немецком языке (как и в русском и других языках со свободным ударением) для различения слов, например:
¢Passiv – pas¢siv, ¢Aktiv – ak¢tiv.
Особенно чётко это обнаруживается в глаголах с приставками durch-, über-, um-, unter-, wieder-.Возможность поставить в этих глаголах ударение и на приставке, и на корне используется для различения слов:
¢durchziehen – протаскивать
durch¢ziehen – проезжать
¢wiederholen – принести снова
wieder¢holen – повторять
Использование этого же принципа видно некоторых прилагательных с префиксом un-и с суффиксами -lich, -ig, -sam, -bar, -haft. В тех случаях, когда приставка un-имеет значение отрицания, ударение падает на неё:
¢unmenschlich (nicht menschlich)
¢unvorteilhaft (ohne Vorteil).
В тех случаях, когда приставка не придаёт прилагательному отрицательного значения, а лишь усиливает его основное значение, ударение падает обычно на корень, например:
un¢menschlich (übermäßig)
unze¢reißbar (sehr fest).
Перемещаясь в пределах слова при его изменении, подвижное ударение выступает скорее как морфологическая, но не фонологическая характеристика слова. Подвижность русского ударения широко известна и не нуждается в особом обсуждении. Немецкое ударение в качественном отношении также следует определить как подвижное, но подвижность эта весьма ограничена и отмечается лишь в отдельных случаях. Так, в существительных с суффиксом
-orво множественном числе ударение переходит на суффикс:
¢Doktor – Dok¢toren.
Во множественном числе старого немецкого слова ¢Hornisударение передвигается на второй слог – Hor¢nisse.
Есть несколько слов с подвижным ударением:
¢Kleinod – Klei¢nodien, Cha¢rakter – Charak¢tere, A¢nalysis – Ana¢lysen.
Перемещение ударения происходит иногда при словообразовании, например, le¢bendig (от leben).
При появлении в слове одного из ударных суффиксов ударение переходит с корня на суффикс:
¢Bäcker – Bäcke¢rei, ¢Schatten – schat¢tieren.
Разумеется, даже немногочисленные исключения типа вышеназванных не позволяют говорить об абсолютной фиксированности немецкого ударения. Как и в отношении места ударения, отличие от русского языка является в этом случае количественным. Однако оно оказывается более существенным, что позволяет характеризовать немецкое ударение как, по преимуществу, фиксированное.
Особенности языков в отношении места и подвижности ударения обнаруживаются в его способности различать слова и словоформы.
При высокой степени фиксированности немецкого ударения оно никогда не выступает как единственный различитель словоформ, тогда как в русском языке такая роль ударения отмечается весьма часто:
¢руки – ру¢ки, ¢леса – ле¢са.
Большее тяготение немецкого ударения к начальному слогу обуславливает также его в целом ограниченное использование при различении слов (¢Aktiv – ak¢tiv, ¢August – Au¢gust), в то время как в русском языке случаи как мука – мука, плачу – плачу весьма многочисленны.
3. Количество ударений в слове.
Как отмечает Р.Р.Кспранский[6], в немецком языке различают три степени словесного ударения по силе: главное, второстепенное и нулевое. Степень силы ударения зависит от вида морфемы. Главное ударение падает на корень слова, отделяемую приставку, некоторые иноязычные суффиксы и определяющий компонент в сложных словах. Второстепенное ударение имеют немецкие суффиксы с полными гласными, а также определяемый компонент сложных слов. Нулевое ударение имеют неотделяемые приставки, флексии и суффиксы с редуцированным (e).
Простое слово в немецком языке, как и в большинстве других языков, обладающих словесным ударением, произносится с одним ударением:
¢decken
¢heute.
В сложных словах немецкого языка имеется два ударения: один компонент несёт обычно более сильное (главное) ударение, объединяющее всё сложное слово, другой компонент несёт слабое (второстепенное) ударение. В небольшой группе сложных слов отмечают два ударения одинаковой силы.
Распределение ударений в сложном слове (сильное – слабое) отличает его от словосочетания из двух знаменательных слов, где имеются два сильных ударения:
¢Rot käppchen
¢Rot¢Front.
В отдельных сложных словах единственным различающим признаком является употребление соответствующего типа ударения. Так, слова ¢stein reich (каменистый, богатый камнем) и ¢stein¢reich (несметно богатый) различаются тем, что в первом слове есть слабое и сильное ударение и компонент stein- имеет своё прямое лексическое значение. Во втором слове распределение ударений другое, приближающееся к словосочетанию.
Компоненты сложного слова могут состоять из двух и более основ:
¢Strassenbahn haltestelle.
Распределение фонологически значимых сильного и слабого ударений остаётся здесь таким же, как и в двучленном соединении, так как эти многочленные существительные состоят в общем из двух (пусть сложных) частей – определения и определяемого.
Итак, мы видим, что для немецкого языка характерно три вида ударений а для русского – два (главное и нулевое). Именно с этим связаны многочисленные ошибки учащихся при овладении немецким словесным ударением.
4. Функции ударения в слове
Выделенный ударением слог обладает способностью подчинять себе соседние безударные слоги, группируя их вокруг себя и образуя вместе с ними фонетическое единство, называемое фонетическим словом. Эту функцию ударения, согласно К.Г.Крушельницкой[7], называют организующей. Вследствие того, что в немецком языке различаются по силе главное и второстепенное ударения, связанные с разными морфемами, к главному ударному слогу присоединяются не только безударные слоги, но и слоги, несущие второстепенное ударение:
¢Freund schaft
¢Hand tuch.
Ударение выполняет в языке также семантическую функцию, или, согласно М.Г.Кравченко[8], словоразличительную. Эта функция словесного ударения состоит в том, что путём постановки ударения на разных слогах слов, одинаковых по их фонемному составу, различаются лексические и грамматические значения и формы. Очень ясно эта функция выступает там, где есть пары слов, в которых ударение является единственным словоразличительным признаком:
рус. ¢мука – му¢ка
¢орган – ор¢ган
нем. ¢übersetzen – перевозить
über¢setzen – переводить
¢umschreiben – переписывать
umsch¢reiben – описывать
Однако, как отмечает О.А.Норк[9], таких пар слов в языках, имеющих словесное ударение, очень немного. В то же время в подавляющем большинстве слов изменение места ударения разрушает само слово.
Так, невозможен перенос ударения в немецких словах Tageили Käse с первого слога на второй, так как в таком случае слова разрушатся, будут представлять собой бессмысленные сочетания звуков. Таким образом, семантическая функция словесного ударения проявляется прежде всего в том, что для каждого данного слова ударение на определённом слоге является обязательным, оно является неотъемлемой чертой всего облика слова, без него невозможно узнать и понять слово. Поэтому О.А.Норк[10] даже называет эту функцию не семантической, а словоопознавательной.
А.Л.Зеленецкий[11] выделяет также ритмизующую функцию словесного ударения. Ведь объединение фонологического слова вокруг ударного слога обусловливает необязательность совпадения его со словом как лексической единицей. Как отмечает М.А.Зыкова[12], фонологическое слово зачастую длиннее словоформы, оно включает в себя так называемые проклитики и энклитики, состав которых при наличии общих черт достаточно специфичен в языках.
В русском языке проклитическими элементами являются прежде всего предлоги, некоторые союзы и частицы “не” и “ни”, реже ими оказываются простые числительные и местоимения. Энклитиками выступают частицы, отдельные модальные слова, личные местоимения.
В немецком языке проклитиками являются: артикль, предлоги, союзы, относительные местоимения и наречия, частицы soи zu; как проклитиками, так и энклитиками могут быть вспомогательные, модальные, связочные глаголы, личные и возвратные местоимения, местоимения esи man, модальные частицы, а также послелоги (например: meiner Meinung nach) и отрицание nicht[13].
Уже из этого перечня можно сделать вывод, что немецкое фонологическое слово в среднем длиннее русского, а число ударных слогов в немецкой фразе меньше, чем в русской.
Разумеется, безударность проклитик и энклитик относительна: как самостоятельные лексические единицы они могут быть ударными при логическом выделении. Это свойство присуще обоим языкам. Однако в русском простые предлоги в ряде случаев ударны и без логического выделения, а следующие за ним полнозначные слова безударны.
Организуя фонологическое слово, ударение создаёт определённую ритмику речи, обнаруживающуюся в соотношении силы ударных и безударных слогов. Наиболее очевидно ритмизующая функция обнаруживается у так называемого второстепенного ударения. Его особенности различаются в немецком и русском языках в двух основных отношениях.
Во-первых, в немецком языке главное ударение чаще всего бывает первым, а второстепенное – вторым (это относится как к сложным словам типа