Министерство Российской Федерации
Самарский государственный университет
Филологический факультет
Кафедра английской филологии
Дипломная работа
Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола tomake в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях
Студентки V курса, специализации
«Романо-германские языки и
литература»
Е.А. Хлопуновой
Научный руководитель
К.ф.н., доцент Э.П. Васильева
_______________________
/подпись/
Допускается к защите
Зав. кафедрой английской филологии
_______________________
К.ф.н., профессор А.А. Харьковская
« » 2001 г.
Работа защищена
« » 2001 г.
Оценка «_______________»
Председатель ГАК
Самара 2001
I. | Введение | 3 |
II. | Глава 1. Аспекты изучения широкозначности в языке | 27 |
§1. О соотнесенности понятий «многозначность» и «широкозначность» и о сущности широкозначности | 27 | |
§2. Аспекты функционирования широкозначной лексики в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях английского языка | 34 | |
§3. Грамматические и лексико-семантические характеристики глагола tomake | 41 | |
III. | Глава 2. Сравнительный анализ качественно-количественных характеристик глагола tomake в разговорной речи, газетно-публицистическом и научном стиле | 57 |
§1. Служебные функции и значения глагола tomake | 58 | |
§2. Лексические характеристики глагола tomake | 63 | |
IV. | Заключение | 81 |
VI. | Список использованной литературы и использованные словари | 85 |
VII. | Источники фактического материала | 93 |
Материалом изучения в данной работе послужили образцы таких функциональных стилей как разговорная речь, газетно-публицистический стиль и научный стиль, поэтому необходимо остановиться на их характеристиках подробнее.
Известно, что проблема разграничения языковых стилей представляет большую сложность, так как признаки одного языкового стиля частично повторяются не только в другом или других языковых стилях, но и являются характеристиками самого литературного языка вообще. Этот момент находит отражение в определении стиля, данном Р.А. Будаговым: «Языковой стиль – это разновидность общенародного языка, сложившаяся исторически и характеризующаяся известной совокупностью языковых признаков, часть из которых своеобразно, по-своему, повторяется в других языковых стилях, но определённое сочетание которых отличает один языковой стиль от другого».[1] Заслуживает внимания и определение В.В. Виноградова, в котором важным моментом является отражение социальной природы стилей: «Стиль – это общественно осознанная и социально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приёмов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или иного общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике единого народа».[2]
Выполнение языком ряда функций в разных сферах социальной жизни приводит к его неизбежному расслоению на ряд функциональных стилей (ФС) среди которых общепризнанными являются: научный, разговорный, деловой, художественный и газетно-публицистический стили.[3]
Языковые особенности этих ФС стали объектом исследования в многочисленных статьях, сборниках, монографиях.[4] Наметились более четкие позиции, в соответствие с которыми, как отмечает Н.М. Разинкина, происходит выделение и описании той или иной коммуникативной функционально-стилевой системы.[5] К числу таких позиций относится необходимость рассмотрения языковых особенностей того или иного стиля в связи с экстралингвистическими условиями его существования; наличие определенной целевой заданности, обусловливающей как само выделение ФС, так и отбор ряда разноуровневых языковых средств; необходимость сопоставления различных ФС с целью более глубокого проникновения в их языковую специфику. Одновременно эти вопросы являются составляющими в определении самого понятия «функциональный стиль».
Поскольку само понятие «функциональный стиль» возникло на основе идеи устойчивости в отборе языковых средств, то другая сторона этого понятия, а именно, динамичный характер устойчивости, не получила столь же широкого освещения в лингвистике, хотя она и не менее важна, о чём пишет Н.М. Разинкина.
«Языковые особенности ФС определяются взаимодействием двух противоборствующих тенденций, имеющих центростремительных характер и создающей то, что принято называть ФС, и тенденцией, носящей центробежный характер. Центробежные силы, действующие одновременно с центростремительными, создают подвижность в языковом составе конкретных текстов, принадлежащих тому или иному ФС. Именно они обусловливают постоянную динамику в развитии ФС и позволяют говорить о закономерностях языкового отбора».[6]
Рассмотрим каждый из исследуемых нами стилей более подробно. В лингвистике существует много определений разговорной речи (РР), освещающих разные её черты и признаки. П.В. Глаголев определяет РР следующим образом: «Разговорная речь – это устный, рассчитанный на участие собеседника, ситуационно обусловленный, спонтанный, и, как правило, эмоционально насыщенный вид коммуникации».[7] Ю.М. Скребнев обращает внимание на другие характеристики РР, вытекающие из неофициальности общения: «Разговорная речь – это языковое общение, основным признаком которого является несущественность или незначительная роль стилистических требований для языкового сознания его участников, - общение, при котором речевое поведение говорящего характеризуется невниманием к вопросам языковой формы, иными словами – это речь, порождаемая в условиях полного или частичного отсутствия осознанных требований, предъявляемых к её форме».[8]
О.А. Лаптева отмечает существенную черту РР – наличие собеседника, т.е. диалогичный характер.[9] Без направленности каждого высказывания «от себя», без фиксации ответной реакции слушающего речь не существует, т.к. она теряет свой целенаправленный характер. Возможность опоры высказывания на предыдущую реплику дает говорящему возможность использования в нем лишь строго необходимых для общения компонентов, т.е. возникает возможность использования неполных предложений.
При описании РР обычно различают две её разновидности – диалогическую и монологическую[10]. Диалогу свойственна быстрая смена реплик собеседников, краткость, синтаксически зависимый характер и своеобразный состав предложений. В диалоге часто встречаются вопросительные ответные, побудительные предложения, а также присоединительные конструкции, переспросы, реагирующие предложения. Монолог – это более продолжительное высказывание одного лица, обычно на определённую тему, чаще это рассказ о чём-то. Предложения монолога более самостоятельны, чем диалогические реплики. Ситуативная обусловленность в монологе, как правило, меньше, чем в диалоге.
Необходимо отметить экстралингвистические факторы, формирующие стилевые особенности РР. Ю.М. Скребнев выделяет следующий их ряд:
1)устный характер речевого продуцирования – это родовой признак РР. Но он не может считаться определяющим, т.к. устное продуцирование свойственно не только РР, но и ряду других видов речевой деятельности;
2)бытовая тематика;
3)стереотипность;
4)зависимость от внеречевой деятельности участников;
5)спонтанность, неподготовленность, вызванная потребностью в незамедлительной языковой реакции. Эта черта является важнейшей в характеристике психологической сущности РР;
6)эмоциональная насыщенность, аффективность РР;
7)непосредственность общения – этот признак, по мнению многих лингвистов, является важнейшим в создании стилевых особенностей РР;
8)неофициальность отношений между участниками речевого акта.
Как особый стиль, РР характеризуется отличительными особенностями на всех уровнях своей системы. Так, С.С. Беркнер отмечает, что в области гласных наблюдается сокращение долгих гласных в целом ряде позиций (please, see, people).
Наряду с этим заметна противоположная тенденция – удлинение кратких гласных: big, his, is, good.[11]
В морфологии обращает на себя внимание вытеснение из разговорного языка формы whom и полная «легализация» объектного падежа личных местоимений после глагола tobe: Idon’tknowwhotosuggest; it’sme вместо it’sI[12].
В системе прилагательных заметна тенденция к употреблению аналитической формы образования степеней сравнения прилагательных more и most вместо синтетической формы. В области функционирования глагола отмечается стирание различий между вспомогательными глаголами shall и will в образовании форм будущего времени.
Есть изменения и в употреблении артиклей: в целом ряде случаев он просто опускается: onradio, ontelevision.
С.С. Беркнер отмечает, что в лексической сфере наблюдается большой удельный вес неполнознаменательных слов, местоимений, частиц, междометий, наличие специфических пластов словаря – жаргонизмов, коллоквиализмов, своеобразных словообразований. Пополнение лексики полностью идёт за счёт внутренних ресурсов. Часть пополнения лексики происходит за счёт «олитературивания» слэнгизмов и коллоквиализмов. Основное число новых слов и словосочетаний поступает в РР с помощью различных средств словообразования: аффиксации, словосложения, конверсии и др.[13]