Смекни!
smekni.com

Сравнительный анализ функциональных и семантических характеристик глагола to make в разговорном, газетно-публицистическом и научном стилях (стр. 3 из 13)

В газетных информационных сообщениях языковая краткость есть результат стремления дать как можно больше фактов ограниченным объёмом текста. Краткость в газете достигается не только сжатостью синтаксических конструкций. Она проявляется на всех языковых уровнях – текстовом, синтаксическом, морфологическом, семантическом. Таким образом, если эллипсис РР вытекает из её диалогичности, возможности восстановления полной структуры высказывания из окружающего контекста, то лаконизм ГПС обусловлен другими причинами.

На основании проведенного обзора характеристик ГПС можно сделать вывод, что данный стиль обладает своими отличительными особенностями как на лексическом, так и на грамматическом уровнях языковой системы. Комплекс этих особенностей позволяет газете наиболее эффективно выполнять присущие ей функции, а в теоретическом плане позволяет говорить о правомерности оформления этих особенностей в рамках одного стиля. Специфика газеты как общественного явления и вообще специфика массовой коммуникации объективно приводят к необходимости признания ГПС как одного из функциональных стилей.

Теперь обратимся к особенностям третьего из исследуемых нами стилей – научного стиля.

Сфера научного общения отличается тем, что в ней преследуются цели наиболее точного, логичного, однозначного выражения мысли. Главнейшей формой мысли в области науки оказывается понятие, а языковое воплощение динамики мышления выражается в суждениях и умозаключениях, следующих одно за другим, в строгой логической последовательности. Мысль здесь строго аргументирована, ход логических рассуждений особо акцентируется. Назначение науки – вскрыть закономерности. Отсюда обобщенный и абстрагированный характер мышления, определяющий своеобразие научной речи.

Н.М. Разинкина относит к задачам научной прозы доказательство определенных положений, гипотез; аргументацию; точное и систематическое изложение научных вопросов в целях описания, определения и объяснения явлений природы и общественной жизни, в целях передачи суммы знаний, сообщения новых результатов исследования.[26]

Самыми общими специфическими чертами научного стиля являются отвлеченность, обобщенность и подчеркнутая логичность изложения. По мнению М.Н. Кожиной именно они определяют более частные стилевые черты, а также специфику речевой системности научного стиля, значения и стилевые окраски употребительных здесь языковых единиц и, кроме того, их частотность.[27] Весьма типичными, как полагают многие лингвисты, для научной речи являются смысловая точность, объективность изложения, его некатегоричность, а также строгость, не исключающие, однако, своеобразной экспрессивности, оценочности, даже известной эмоциональности.[28]

Чем же достигаются и как выражаются основные стилевые черты научной речи?

Отвлеченность и обобщенность непременно пронизывают собой каждый научный текст. Это сказывается прежде всего в широком употреблении в нём абстрактной лексики. Кроме того, как указывает И.В. Арнольд, для любого научного текста характерны следующие черты: слова употребляются любо в основных прямых, либо в терминологических значениях, но не в экспрессивно-образных. Помимо нейтральных слов и терминологии употребляются так называемые книжные слова. Слова других стилей не используются.[29]

Однако Н.М. Разинкина обращает внимание на проникновение явлений разговорной речи в письменный научный текст.[30] Это объясняется двумя причинами: во-первых, особенностями самих явлений разговорной речи, поскольку, как известно, они неоднородны с точки зрения своей потенции проникновения в письменный текст, и, во-вторых, особенностями самих письменных текстов, которые действуют в высшей степени избирательно.[31]

В научно-популярных текстах элементы разговорной речи имеют четко обусловленную функциональную направленность. Так, например, лексические единицы, имеющие разговорную окрашенность, используются авторами научных текстов для создания такого повествования, которое было бы понятно не-специалисту. Цель использования таких лексических единиц – приблизить текст к опыту повседневной жизни читателя. Перед каждым автором научно-популярного текста стоит «сверхзадача» - убедить читателя в том, что предлагаемый ему текст не так уж сложен, что он вполне доступен его пониманию. Отметим, что разговорная лексика при этом используется не столько для передачи фактов, сколько для выполнения данной сверхзадачи.

Морфологические черты научной речи изучены меньше, чем лексические, но все же некоторые наблюдения здесь имеются. И.Р. Гальперин отмечает высокую употребительность именных форм.[32] Преобладание в научном стиле именных, а не глагольных конструкций дает возможность указывать время действия. Сравним следующие конструкции:

When we arrived

} at the time of our arrival

When we arrive

В научном стиле для достижения обобщенного характера сообщения заметное предпочтение отдаётся пассиву, где необязательно указывается деятель, и неличным формам глагола. ВместоI use the same notation as previouslyпишут: The notation is the same as previously used. НарядуспервымлицоммножественногочислаширокоупотребляютсябезличныеформыIt should be borne in mind, it may be seenипредложенияснеопределенно-личнымместоимением one, обладающимэффектомобобщения: one may write, one may show, one may assume. Частотное распределение частей речи в научном тексте отличается от того, которое наблюдается в разговорном стиле: увеличивается процентное содержание имен, уменьшается содержание глаголов в личной форме, совсем отсутствуют междометия, т.е. по сравнению с РР, научный стиль отличается меньшим динамизмом, большей номинализованностью, для него почти не характерна экспрессивность.

Что касается синтаксиса научной речи, то в нём преобладают сложноподчиненные предложения. Об этом пишет Н.В. Денисов.[33] Немногочисленные простые предложения развернуты за счет однородных членов, имеет место именная субституция, например, замещение конструкциями thatof, thoseof, that + Part ранее упомянутых существительных:[34]

Fisher’s motive in studying this subject is to be found in classical statistical theory; that of Shannon in the problem of coding information; and that of the author in the problem of noise and message in electrical filters.

Необходимость полноты изложения приводит к широкому использованию различных типов определений. Многие существительные в научно-популярных текстах имеют постпозитивное или препозитивное определение или то и другое одновременно. Связи между элементами внутри предложений, между предложений внутри абзацев и абзацами внутри глав выражены эксплицитно, что ведёт к обилию и разнообразию союзов и союзных слов: that, than, if, as, or, nor, consequently, wherefore, hence и др.

Для научного текста характерны двойные союзы: notmerelybutalso…, whetheror, bothand, asas.Во многих научных текстах встречаются также двойные союзы типа thereby, therewith, hereby, которые в художественной литературе стали уже архаизмами.

Среди стилистических приёмов синтаксической организации высказывания Н.В. Денисов обращает внимание на синтаксический параллелизм. Параллелизм – лишь один из ряда синтаксически характерных способов организации научной прозы, но его выбор для анализа становления стилистических характеристик научной прозы не является случайным: общая синтагматически спаянная система синтаксиса научной прозы, сведение в определенную систему несколько предложений как грамматически самостоятельных единиц, способных к автономной актуализации, логическая спаянность синтактико-семантических компонентов, получающая как имплицитное, так и эксплицитное языковое выражение, - все эти черты, в высшей степени характерные для иерархическое прозы, получают своё чёткое выражение в синтаксической организации параллелизма.[35]

Функция параллельных конструкций может заключаться в перечислении ряда логических суждений. Параллельная организация этих суждений выражает языковой формой равнозначность содержания отдельных частей высказывания.[36]

Современная английская научная проза традиционно использует параллелизм для того, чтобы синтаксически оформить перечисление тех или иных фактов, обстоятельств, аргументов и т.д.

Экспрессивность в научном тексте не исключается, но она специфична.[37] Преобладаетколичественнаяэкспрессивность: very far from conservative, much less limited, almost all of which. Образная экспрессивность встречается преимущественно при создании новых терминов. В некоторых текстах экспрессивность может заключаться в указании важности излагаемого. Логическое подчеркивание может быть, например, выражено лексически: notethat…, Iwishtoemphasize…, itisbynomeanstrivial. Все эти выражения являются для научного текста устойчивыми. Экспрессивность выражается также в имплицитной или эксплицитной заявке отправителя речи на объективность, на достоверность сообщаемого.

Таким образом, если в РР оценочность носит прежде всего оценочный характер, то в НС она является количественной.

На основании проведенного обзора характеристик трех функциональных стилей – разговорной речи, газетно-публицистического и научного стилей - можно сделать вывод, что все три стиля обладают своими отличительными особенностями как на лексическом, так и на грамматическом и синтаксическом уровнях языковой системы. Комплекс этих особенностей позволяет каждому из них наиболее эффективно выполнять присущие ему функции. В то же время, как отмечалось в начале введения, стили не представляют абсолютно замкнутых, закрытых микросистем. Будучи подсистемами единого литературного языка, они имеют и зоны пересечения.