Смекни!
smekni.com

Сложное предложение с сочинительными и подчинительными союзами в английском языке (стр. 2 из 10)

Отдельные предложения, входящие в состав сложного, с одной стороны, сходны с простыми предложениями, с другой - отличаются от них. Сходство отдельных предложений, являющихся элементами сложного предложения, с простыми предложениями состоит в их грамматической структуре: как те, так и другие имеют главные члены, выражающие предикативность - подлежащее и сказуемое в двусоставных предложениях или главный член в односоставных предложениях, и могут иметь второстепенные члены, которые увязаны в общую непрерывную цепь подчинительных словосочетаний, отправным пунктом которой являются главные члены. Как и в простых предложениях, каждая такая подчинительная цепь независима от таких же подчинительных цепей других предложений. И в сложном объединено столько отдельных предложений, сколько в нем таких единств, имеющих свои главные члены.

За последние 70-80 лет целым рядом исследователей высказывалось в различных работах по синтаксису сложного предложения сомнение относительно целесообразности сохранения в науке традиционной схемы деления связей между частями сложного предложения на сочинительные и подчинительные. «Наш взгляд на сущность сочинения и подчинения, - писал В.И. Жельвис, - изложен в статье «К вопросу о видах синтаксической связи между частями сложного союзного предложения». Мы считаем, что сочинение и подчинение объективно существуют в языке и представляют собой смысловые категории, которые находят определенное формальное выражение в языке. Смысловое различие сочинения и подчинения состоит, по нашему мнению, в том, что при сочинении части сложного предложения, соединенные союзом, равноправны, в то время как при подчинении одна часть находится в зависимости от другой, тем или иным способом обслуживает ее. И в том и в другом случае части предложения очень тесно связаны друг с другом» [11, с.254].

Основанием для обобщений, предложенных В.И.Жельвисом, явился ряд работ, посвященных изучению синтаксиса, и собственные наблюдения автора над фактическим языковым материалом сложных предложений в английской литературе со второй половины XIX века до 60- годов XX века.

Что представляют собой сочинительная и подчинительная связи в сложном предложении? Под сочинительной связью двух частей предложения, по Жельвису, «следует понимать такую их связь, при которой эти части одинаково зависят друг от друга в смысловом, грамматическом и ритмомелодическом отношении. При подчинительной связи одна из частей сложного предложения (главная часть) в смысловом, грамматическом и отчасти в ритмомелодическом отношении более независима, чем вторая (придаточная) часть» [10, с.344]. В целом же подчинение представляет собой случай более тесной связи между отдельными частями высказанной мысли, чем сочинение. Отсюда и традиционное деление сочинительной и подчинительной связей: к сочинительной связи обычно относят соединительные, разделительные, противительные и причинно-следственные отношения, к подчинительной - отношения дополнительные, определительные и обстоятельственные.

Объединение предложений внутри сложного и установление между ними различных отношений, по мнению А.Н.Гвоздева [7], осуществляется рядом синтаксических средств. К ним относятся: интонация, союзы, союзные слова, соотносительные местоименные слова, порядок предложений, употребление времен и наклонений, лексические и фразеологические элементы. (7, с.175).

Профессор М.Н.Петерсон считал, что «союзы вместе со связкой, предлогами и частицами относятся к разряду служебных (несамостоя-тельных) слов, которые противополагаются знаменательным (само-стоятельным) словам - частям речи: существительным, прилагательным, числительным, местоимениям, глаголам, наречиям. Главное различие между этими категориями слов заключается в том, что знаменательные части речи могут быть словами-предложениями и членами предложения. Служебные слова употребляются в речи только в соединении со знаменательными словами» [20, с.28].

Эту точку зрения разделяет и другие ученые: «Союзы - это слова, служащие для соединения между собой членов предложения и целых предложений. Связи между членами предложения и между предложениями могут быть различного характера. Соответственно различными по характеру могут быть и союзы» [12, с.245].

Профессор А.М.Пешковский подробно останавливался на различии между сочинительными и подчинительными союзами. Различие между ними А.М.Пешковский объяснял исходя из обратимости и необратимости предложения. Причину обратимости и необратимости он видел в значении союзов: «Исследуя обратимость или необратимость отношения, выражаемого тем или иным союзом, надо все время помнить, что разговор идет только о значении союза и ни о чем больше». При выявлении значений союза А.М.Пешковский настойчиво и вполне справедливо подчеркивал, что значению союза нельзя приписывать то, что извлекается из вещественного содержания соединяемых им предложений» [5, с.88].Союз, будучи служебным словом, не выполняет номинативной функции, и его значение не может быть самостоятельным. На это указывал еще А.А.Шахматов: «Союз имеет значение не сам по себе, а как выразитель того или иного сочетания, как словесное обнаружение такого сочетания» [5, с.89].

Союзы по их роли в предложении можно разделить на два разряда: одни союзы выражают смысловые отношения между отдельными словами в предложении, другие союзы выражают смысловые отношения между частями сложного предложения. Между теми и другими союзами есть сходство и различие. Есть много союзов, употребляющихся только для выражения смысловых отношений между частями сложного предложения. И эти союзы, писал профессор Петерсон, «... более позднего происхождения. Вместе с ростом употребительности сложных предложений, что вызывается потребностью выражения все более сложных отношений между явлениями, количество союзов все увеличивается, значение их становится разнообразнее» [20, c.29].

Таким образом, союзы выполняют важнейшую коммуникативно-речевую функцию. «С их помощью говорящий (или пишущий) и слушающий (вообще воспринимающий речь) устанавливают различные смысловые и эмоциональные связи между компонентами речи, осуществляют логическое членение речевых отрывков, передают и воспринимают значение целого и отношения к нему его частей. В этом проявляется исключительно важные для общения логические и выразительные функции союзов. Поэтому о союзе нельзя говорить лишь как о формальном показателе синтаксических (грамматических) связей между компонентами связной речи» [18, с.36-37].

Следовательно, и связи между членами предложения и между предложениями могут быть различного характера. Союзы, соединяющие члены предложения, связывают их как равноправные элементы. В этой функции они всегда будут сочинительными. Союзы, соединяющие между собой целые предложения, могут связывать их и на началах равноправия - в таком случае это будут сочинительные союзы - и на началах подчинения одного предложения другому - в таком случае это будут подчинительные союзы. Таким образом, у подчинительных союзов есть нечто общее с предлогами, с которыми некоторые из них связаны и по происхождению: ср., например, before, after, till и т.п.

Границы классов союзов не являются всюду вполне отчетливыми. Новые союзы подчинительного характера возникают из других частей речи. Например, причастие seeing приобретает характер союза в тех случаях, когда в предложении нет такого существительного, которое могло бы быть понято как подлежащее к этому причастию. Сопоставим два предложения: seeing that he was tired, I stopped talking и seeing thal little time is left, it is necessary to hurry up. В первом случае мы имеем дело с причастным оборотом обычного типа, соответствующим русскому деепричастному обороту: видя, что он устал, я перестал говорить. Во втором случае дело обстоит иначе: слово seeing как бы висит в воздухе, так как в предложении нет слова, которое могло бы быть осмыслено как его подлежащее. Этот оборот нельзя поэтому передать русским деепричастным оборотом. В такой ситуации глагольные свойства слова seeing очень ослабляются. Оно отрывается от глагола to see и превращается в союз, означающий ‘ввиду того что’.

Новые союзы возникают из других источников. Например, слово directly, первоначально наречие (например, I went there directly after breakfast), превращается в союз в предложении такого типа: directly he arrived, he was ushered into the room. Здесь слово directly означает ‘немедленно поле того как’, ‘как только’. Сходным образом трактуется слово once (первоначально тоже наречие) в таком предложении: once you are here, let us start ‘раз вы здесь, давай начнем)’. Семантическое развитие слова once до некоторой степени параллельно семантическому развитию русского слова раз, которое прошло путь от существительного (один раз, второй раз) к наречию (я раз был там) и далее - к союзу (раз это так, я не спорю). Значение этого союза очень своеобразно, но преобладают в нем совершенно очевидно причинные оттенки. В английском слове once в такой функции на первый план тоже выступает причинность.

Наконец, арсенал английских союзов пополняется и за счет предложных сочетаний. Например, в предложении in case he comes tell him to wait сочетание in case фактически равнозначно союзу if ‘если’. Происхождение этого оборота вполне ясно: cafe первоначально, конечно, существительное, а he comes - определительное предложение. Однако к современному состоянию языка этот анализ уже неприменим. Сочетание in cafe стало чем-то вроде союза, вводящего условное предложение.

Другой новый условный союз возник из причастия provided, например, в таком предложении: he will come, provided you warn him in time.

«Так на наших глазах, - пишет Б.А.Ильиш, - продолжается создание новых союзов из разнообразных источников» [12, с.247].

Число союзов, соединяющих между собой члены предложения, очень незначительное. Так, союз and имеет чисто соединительное значение, both - and то же значение, но более подчеркнуто, и полный союз neither - nor имеет отрицательно-соединительное значение.