Языковая метафора в научной литературе — это прежде всего глагольная метафора типа: tothrowlight, tobridgeagap, toattackaproblem (hypothesis), tocrownwithsuccess, toclotheinforest и метафора, выраженная существительным: fruitsofinheritance, arayofhope. Например:
"We can only say that the author leaves untouched no clue that can throw light upon this important feature of day and night alternating currents".
"In order to throw light upon this subject I have performed the following experiments".
"Many association tracts and synopses are laid down in the control nervous system when the child is born. These are the fruits of inheritance..."
Как правило, авторы научных работ не делают попыток оживить стертую языковую метафору, придать ей оригинальность и новизну. Единственный элемент «новаторства», заметный при употреблении языковых метафор, это использование того или иного определения, имеющего логический характер, перед существительным, входящим в метафору. Так, to throw light выступаетввариантах: to throw a considerable light, to throw a new light, throw important light:
"Among the pebbles and gravel were several fragments of true volcanic lava, which throw a considerable light on the course of the Arctic current..."
"...on this process (the respiration of the abyssal fauna) also the results of the analyses of the gases throw very important light".
Метафора в художественной речи характеризуется определенной системностью, многоплановостью, а также спаянностью со всей структурой художественного произведения. Речевая метафора в научных работах включает в себя все признаки, присущие метафоре такого рода, т.е. она субъективна, свежа, оригинальна. Различие между метафоризмом художественной и научной речи состоит не в качестве метафоры как таковой, а в том, что в научных работах речевая метафора не спаяна со всей организацией научного произведения; она появляется скорее как дополнительное средство для придания аргументации большей убедительности.
Несмотря на такой вспомогательный характер речевых метафор, в научном произведении они выступают более ярко и выпукло, нежели в произведении художественном. Это явление объясняется, по-видимому, законом контрастности. В научных работах, которые строятся в плане логических доказательств и в которых использование выразительных средств языка носит трафаретный, как бы массовый характер, появление оригинальной метафоры немедленно приковывает к себе внимание читателя.
Тот факт, что в научном изложении речевая метафора имеет вспомогательный характер, подтверждается следующим обстоятельством: при использовании метафоры автор научной статьи в ряде случаев сначала формулирует свою мысль строго логическим способом, а затем как бы в подтверждение вышесказанного, прибегает к использованию метафоры, которая дает эмоционально-субъективную оценку ранее высказанной мысли.
Речевая метафора в научных работах может быть развернутой и неразвернутой. Последняяограничивается однимобразом. Например:
"The search for the origin of life is clearly in the hands of the chemists and physicists and they are seldom interested in the wilderness that is bacterial taxonomy".
"This blossoming out in the field of genetic aspects of metabolic control is of recent origin..."
Эмоциональная палитра высказывания находит свое расширение в том случае, когда метафора, будучи развернутой, передает ряд образов, один из которых является центральным:
"The admixture of a little sulfur or carbolic acid could do no hurt; but my observation is that potash or soda is sufficient whenever the application can be made directly upon the fungus. The whole matter is exceedingly obscure; but I am well convinced that we shall finally conquer, and that in some way by overcoming the destructive influence of a minute, though sufficiently aggressive fungus enemy".
Центральным образом в данной метафоре является образ врага — enemy, который определяется как aggressive. Дополнительные образы передаются глаголами toovercome, toconquer, прилагательным destructive. Вся развернутая метафора строится на образах, взятых из области военного дела. Военная тематика вообще характерна для развернутой метафоры, используемой в научной литературе. Например:
"From the vast company (of gemmules) thus supposed to have collected, we may conceive, by the light of imagination, the formation of regiments composed of multitudes of individual gemmules of the same kind; and further it is not difficult to imagine that each individual gemmule of every regiment may move away and unite with thousands and tens of thousands of others".
Одну из причин появления метафоры (в частности, развернутой) можно видеть в следующем: когда то или иное явление изучено или осознано недостаточно глубоко ученый затрудняется дать ему строго научное, логичное объяснение, он прибегает к другому способу описания такого явления, а именно представляет его образ, взывая к воображению читателя. Так, в одном из приведенных выше примеров автор отмечает, что рассматриваемая им проблема чрезвычайно неясна (thewholematterisexceedinglyobscure), но далее переходит к ее образной детализации (aggressiveenemy, toconquer, toovercome и т.д.).
В научных работах метафора появляется в связи с критикой той или иной теории, описанием работы ученого. Интересно, что и здесь тематически образность черпается из области военного дела (нападения, атаки):
"The theory of destruction and creation in geology held back the science... Moreover, it had that armor of sanctify to protect it which is so hard to pierce by the most reasonable opposition".
Помимо этого случая появления метафоры в научном тексте, данный стилистический прием используется также:
а) для описания предмета исследования как такового (без его оценочной, положительной или отрицательной, характеристики). Это, какправило, неразвернутаяметафора:
"... cytology, which is still a young offshot both frombotany and zoology, possesses one strongly marked advantage"
б) для описания предмета исследования, которому дается положительная эмоционально-субъективная оценка:
"In concluding this brief notice of the new treasures recently acquired by our National Museum we may say a few words regarding some of the chief characters".
в) для положительной оценки трудов ученого (его книги, эксперимента и т. д.). В этой функции метафора выступает наиболее заметно в работах критического и полемического характера, а также в рецензиях на научные труды:
"...there is a personal flavor about the work such as is too seldom found in modern hand-books".
г) для отрицательной оценки трудов ученого (также в основном в рецензиях и работах полемического характера):
"He (the author) toils through the solution of abstract problems whose formulation he imperfectly grasps, whose interest and importance he has not been permit to see beforehand".
Таким образом, метафора как стилистический прием сознательно применяется в строго ограниченных целях, отвечающих задачам научного повествования. Такое преднамеренное сужение возможностей функционирования метафоры в научном изложении указывает на специфически рациональный подход к использованию образной субъективно-эмоциональной оценки в научной литературе.
Ирония представляет собой стилистический прием, основанный на взаимодействии двух типов лексического значения: предметно-логического и контекстуального: причем в случае иронии это взаимодействие связано смысловым отношением противоречивости, взаимоисключения.
"...the evidence of what is really a very beautiful theory fails to carry conviction to us. Doubtless our «threshold sensibility» has gone wrong in some unaccountable way, and we have not enough of the Subject on this side of it to estimate the pearls of transcendentalism at their true worth".
В этом примере ряд слов (beautiful; hasgonewrong; pearls) реализует два противоположных по смыслу значения, из которых одно является предметно-логическим, а другое — контекстуальным: очевидно, что автор статьи не считает рассматриваемую им теорию прекрасной, не полагает, что его собственный порог чувствительности порочен и, наконец, не признает трансцендентализм правильной философской теорией.
"It is idle here to speak of the existence of centrosomes as initiating a process which thus begins so irregularly, and the assumption that they are really secretly existent all the time, and by their hidden activity cause the astral radiations to converge to the two poles, suggests if not a petitio principii, at least a revelation derived from some source from which mere mundane minds are debarred".
В последнем примере существительное revelationреализует два значения: предметно-логическое и контекстуальное, которые диаметрально противоположны по смыслу, ибо автор только иронически может назвать откровением рассматриваемую им теорию. Стилистический эффект иронии создается здесь тем, что основное предметно-логическое значение revelation не уничтожается контекстуальным значением, а сосуществует с ним, ярко проявляя отношение противоречивости.
Для стилистической иронии существенно знание широкого контекста. Так, необходимо ознакомиться со всей рецензией (окрашенной в отрицательные оценочные тона) для того, чтобы понять, что существительное authorityв приводимом ниже примере употреблено в контекстуальном значении, противоположном по смыслу основному, предметно-логическому значению этого слова:
"There are, indeed, certain superficial and probably adaptive, resemblances between these two types of marine turtles, but the fundamental differences are so great as apparently ro render Dr. Baur's views untenable. And we should much like to ask that authority how he would explain the appearance of transverse processes to the dorsal vertebra of one of the extinct Athecae on his own hypothesis of their phylogeny".
В научных работах ирония используется в основном в статьях полемического характера. Данный стилистический прием служит для отрицательной критической оценки книги, статьи, теории, гипотезы и т. д.
Самым многочисленным среди лексических стилистических приемов, используемых в научной литературе, является сравнение. Это не случайно. Явления уясняются по сходству; аналогии необходимы науке для установления тождества описываемого предмета, факта, процесса. Сравнение служит автору для наглядного и детального описания объекта исследования, а также для выделения в этом объекте какой-то одной характерной особенности, специфику которой автор хочет показать или углубить. Это последнее достигается благодаря тому, что сравнение, как стилистический прием, основано на выделении сходства какой-либо одной черты у сравниваемых предметов (явлений) при полном расхождений других черт:
"If we look upon heat as a rhythmic dance of the atoms, perhaps we may also contemplate the possibility of a single atom executing a pas seul..."
Здесь тепло рассматривается как танец атомов, т.е. в качестве сходства выделена только одна черта — ритмичность движения; все другие черты характеризуются полным расхождением.