Смекни!
smekni.com

КАТЕГОРИЯ ПРОТИВОПОЛОЖНОСТЬ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (стр. 2 из 9)

3. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и соразмерные.

4. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и соразмерные.

5. Антонимы, обозначающие направленность, разнокоренные и несоразмерные.

6. Антонимы, обозначающие направленность, однокоренные и несоразмерные.

Первый тип антонимов - наиболее характерный и представительный. Качественные слова – антонимы соразмерны и симметричны относительно нормы, где они семантически нейтрализуются, уравновешиваются.

Второй тип антонимов представлен однокоренными соразмерно противопоставленными качественными словами. Симметричность проявляется здесь как своеобразная “отменяющая” определенное свойство противоположность: возможно – невозможно, possible – impossible.

Третий тип антонимов охватывает разнокоренные слова с соразмерным противопоставлением противоположно направленных действий (признаков, свойств и т.д.) : подниматься – опускаться.

Соразмерные отношения противоположно направленных действий, выраженных однокоренными словами, передаются в четвертом типе антонимов: входить – выходить, comein – comeout.

Пятый и шестой типы представлены соответственно разнокоренными и однокоренными словами с несоразмерной односторонней направленностью: зажигать – гасить.

Таким образом, внешне похожие на антонимы слова не образуют действительной противоположности. Не выражают противоположности, а значит, не имеют антонимов, слова конкретно не оценочной семантики: книга, телефон, часы, велосипед и т.д.

Глава 2. Средства выражения

категории «противоположность».

2.1 Общая характеристика антонимов.

Антонимами могут быть признаны слова, которые противопоставленные по самому общему и существенному для их значения семантическому признаку. В качестве критериев выделения антонимов были выдвинуты следующие: возможность употребления слов в данном высказывании при противопоставлении, одинаковая сфера лексической сочетаемости.

Булаховский Л.А. отмечал, “ антонимы, в основном, относятся к выражению качеств, но возможны так же при названии действий и состояний отрицательного или отменяющего характера” [2;45]. Нельзя, однако, согласиться с тем, что “ под антонимией понимают не простое противоположение, которое может быть выражено прибавлением отрицания (говорить – не говорить, белый – небелый), а противопоставления допускающих это значение выраженных различными корнями (сухой – мокрый, жизнь – смерть)” [2;45]. Достаточно отчетливо различаются две группы слов, значения которых являются антонимичными. Их различия обусловлены тем, как в значениях слов представлены членение различных отрезков действительности и соотношения выделяемых в них признаков. Членение различных частей “семантического пространства” основано на различных принципах. Любая часть его может быть представлена двояко: во-первых, путем выделения более или менее устойчивых отрезков этого пространства, приобретающих относительно самостоятельные характеристики. Во-вторых, путем антонимической поляризации, то есть установление двух полярных точек, характеристики которых взаимообусловлены. Для обозначения конкретных предметов и явлений в языке используется, главным образом, первый способ членения “ семантического пространства”, а при выделении разнообразных качественных и оценочных признаков – второй способ.

Основную группу антонимов представляют слова, обозначающие определенные качества, само выделение которых возможно только как расчленение данных качеств при помощи противоположных друг другу значений. Антонимическая противопоставленность слов является в таком случае конструктивно необходимой для них. Особый тип антонимов представлен парами слов, между значениями которых “ без остатка” распределена определенная семантическая область; член такой группы противопоставлены друг другу: присутствовать- отсутствовать, женатый – холостой.

Антонимы используются как средство создания контраста в литературно-художественных произведениях:

За море Черное, за море Белое

В черные ночи и в белые дни

Дико глядит лицо онемелое.

(Блок. Русь моя, жизнь моя ….)

Но участие антонимов в создании контраста (антитезы) не значит, однако, что контрастное противопоставление всегда создается именно антонимами, а соответственно, что участвующие в этом противопоставлении слова являются (или становятся) антонимами.

2.2 Корневые и аффиксальные антонимы.

Комиссаров В.Н. утверждает, что все антонимы можно разделить на две группы: корневые и аффиксальные антонимы[11;7-18].

Наличие антонимической характеристики в значениях корневых слов-антонимов лингвистически обнаруживается в следующих двух особенностях:

1. В регулярном употреблении в составе антонимических контекстов.

2. В общности их лексической сочетаемости.

Так же антонимичная характеристика может закрепиться за значением корневого слова – антонима только в том случае, если это слово будет регулярно употребляться в речи для выражения противопоставления. Слова с противоположным значением могут существовать в языке лишь постольку, поскольку они регулярно воспроизводятся в речи как антонимы, то есть в непосредственном противопоставлении друг другу. Контексты, в которых слово употребляется совместно со своим антонимом и непосредственном противопоставлении ему, называются антонимичными контекстами. Комиссаров В.Н. обращает наше внимание на тот факт, что в современном английском языке корневые слова – антонимы регулярно воспроизводятся в пяти типовых антонимичных контекстах.

Типовой контекст 1 характеризуется значением всеобщности ( все – А и Б). Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные либо сочинительной, либо разделительной связью.

If you have obeyed all the rules, good and bad, and you still come out at the dirty end, then i say the rules are no good.

( M. Wilson, Life with Lighting.)

Типовой контекст 2 характеризуется значением прямого противопоставления ( А не есть Б, а напротив, В) . Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные противительной связью.

He was alive, not dead.

( B. Show, The Apple Cart.)

Типовой контекст 3 характеризуется значением альтернативности ( А или Б).Противопоставляемые слова употребляются как однородные члены предложения, соединенные разделительной связью.

You will see if ye were right or wrong .

( A. Cronin, The Harther’s Castle.)

Типовой контекст 4 характеризуется наличием контрастного фона ( А не есть Б, а В, напротив, есть Г). Противопоставленные слова употребляются как один и тот же член предложения в двух параллельных конструкциях.

The whole was big, oneself was little.

( J. Galsworthy, The White Monkey.)

Типовой контекст 5 характеризуется наличием простого совместного употребления и не имеет четко выраженной структурной формулы. Противопоставляемые слова употребляются как различные члены предложения в пределах одного или двух предложений, связанных по смыслу.

In its great presence our small sorrows creep away, ashamed.

(J. K. Jerome, Three Men in a Boat.)

Особой формой типового контекста 5 является совместное употребление двух взаимообратных действий в качестве однородных членов предложения.

I’ve lost and won more lawsuits than any man in England.

( W. M. Thekeray, Vanity Fair.)

Важно отметить, что каждая пара антонимов регулярно противопоставляется в одном или нескольких типовых контекстах. Отдельные пары антонимов отличаются и по количеству типовых контекстов, в которых они употребляются, и по частоте их употребления в таком контексте. Регулярное употребление в составе антонимичных контекстов является основным лингвистическим показателем принадлежности слова к антонимам. Вторым показателем антонимичности служит общность лексической сочетаемости у противостоящих друг другу членов антонимических пар. Для слов-антонимов характерно почти полное совпадение сфер лексической сочетаемости, что делает возможным их регулярное совместное употребление в контекстах, выражающих противопоставление. Общность сочетаемости двух антонимов подчас осознается настолько отчетливо, что появляется возможность использовать слово в устойчивых сочетаниях, в которых обычно употребляется лишь его антоним.

Аффиксальные антонимы образуются путем непосредственного присоединения к слову отрицательного аффикса. В этом и состоит отличие аффиксального антонима от корневого. Единственным регулярным средством аффиксального образования слов-антонимов являются отрицательные префиксы un-,in-( il-, im-, ir-), dis-. Все прочие отрицательные суффиксы образуют лишь отдельно антонимические пары, которые сравнительно редко употребляются в антонимичных контекстах. В современном английском языке не существуют слова, к которому можно создать антоним путем непосредственного присоединения к нему, например, отрицательного суффикса –less.

В антонимах разного корня антонимичная характеристика не имеет формального выражения и закрепляется в результате использования слова в типовых антонимичных контекстах. Иначе обстоит дело с аффиксальными антонимами. У слов антонимичная характеристика появляется в результате присоединения префикса, который и является ее формальным носителем. Именно благодаря префиксу данное слово приобретает значение, противоположное значению слова, имеющего тот же корень, но не имеющего префикса. Корень слова с отрицательным префиксом как бы антонимичен своему слову. Отрицательное или антонимичное значение префикса закрепляется за ним в результате употребления его в таком значении. Отрицание путем присоединения отрицательного префикса качественно отличается от отрицания при помощи отрицательной частицы. Присоединясь к слову, префикс делается составной частью этого слова, значение его сливаются со значением корня в единое целое. Слово с отрицательным префиксом не только означает отрицание значения корня, но несет в себе утверждение противоположного значения. Поэтому отрицательный префикс значительно полнее выражает отрицание, чем отрицательная частица. У слова с отрицательным префиксом отрицание содержится в самом значении слова. А поскольку отрицание в широком смысле и есть противопоставление, то получается картина, характерная для слов – антонимов. Таким образом, отрицательный аффикс теоретически может образовывать слово-антоним.