Вопрос грамматического вида является одним из сложных и спорных в грамматике французского языка. Анализ противопоставления imparfait / passé simple и простых / сложных временных форм, рассматриваемых многими исследователями в качестве видов коррелирующих пар, показал, что инвариантное (структурное) значение временных форм выявляется из взаимодействия грамматического значения морфологических временных форм с группой аспектуально значимых слов (наречий и их эквивалентов, предлогов на уровне простого предложения, союзов на уровне сложного предложения), которые, по - разному относясь к грамматической семантике глагольных форм, вскрывают грамматическую сущность последних.
Анализ литературы показал, что в плане грамматического вида больше всего спора вызывает imparfait и passé simple. Ряд авторов склонны считать грамматической категорией вида противопоставление именно этих форм. [41; 51; 61; 62; 42; 22]
Другие исследователи считают, что различие между imparfait и passé simple лежит в модально - временном или чисто временном плане. [41; 14; 13; 11; 15; 47]
Поэтому, суждение о том, что в качестве грамматической категории вида может рассматриваться только противопоставление форм imparfait / passé simple, не может являться истинным на сто процентов. Ряд громких высказываний и доказательств не дает нам право перечеркнуть труды других грамматистов, не поддерживающих эту точку зрения.
Итак, на основе изученных теорий, а также сопоставительного анализа грамматических структур французского и русского языков мы можем сделать ряд выводов, присоединяясь при этом к грамматистам, рассматривающим оппозицию imparfait / passé simple как временную категорию.
На мой взгляд, вывод о том, что сущность грамматической категории вида заключается в различном представлении действия: imparfait представляет действие в его процессности, делимости; passé simple - целостности, неделимости, не может быть признан абсолютно верным по ряду причин:
1) в отличие от русского совершенного вида passé simple может обозначать и членимую целостность, то есть процесс, состоящий из ряда аналогичных процессов. Поэтому он употребителен при обозначении повторного действия;
2) действие, обозначающее французским точечным временем, не обязательно является законченным по своему внутреннему характеру; решающим фактором его употребления является завершенность временного предела, в течение которого протекает действие. Поэтому passé simple может соответствовать русскому несовершенному виду. Например, при наречиях типа toujours, souvent или при наречии, обозначающем предел действия (где совершенный вид возможен лишь при переводе глагола в ограничительный способ действия с приставками по - ; про - ).
Таким образом, напрашивается вывод, что целостность действия, изображаемая французским точечным временем, касается не только внутренней завершенности процесса, достижения им предела, сколько внешних условий его протекания, его ограниченности во времени. Значение временных рамок действия (начала, конца или начала и конца одновременно), в них представлено всегда. Значение временных рамок действия - не во всех случаях. Это и дает основание сделать вывод, что в оппозиции imparfait / passé simple можно видеть преимущественно временную категорию.
Что касается грамматической категории, выраженной противопоставлением сложных временных форм простым, то она, на мой взгляд, вопреки мнению очень многих исследователей, не может рассматриваться в качестве грамматической категории вида.
В сложных временных формах выделяются два значения: предшествование и завершенность действия. Спорным является вопрос, какое из этих значений следует признать первичным. Дискуссионный характер проблемы об основном значении временных сложных форм усугубляется тем, что понятие завершенности и предшествования трактуются по - разному. В значение завершенности включается часто и значение полной исчерпанности действия, и прекращенности действия до какого - либо момента. Понятие предшествования выражается значением действия, совершаемого ранее другого действия, и значением осуществления (прекращения) процесса до какого - либо момента. Изучение аспектологических проблем французского глагола потребовало уточнения понятия завершенности, предельности действия. Видовая семантика завершенности подразумевает полную исчерпанность действия, при которой действие доведено до такого предела, по достижении которого оно должно, исчерпав себя, прекратиться.
Характеристика сложных временных форм как форм, выражающих завершенность действия, не может быть признана верной по ряду причин:
1) значение полной исчерпанности действия не охватывает всех случаев использования сложных временных форм, одна и та же сложная временная форма может указывать на полную исчерпанность действия (j`aitrouvé) и на действие в его протекании (j`aicherché); сложные временные формы passé composé и plus - que - parfait в сочетании с наречиями toujours (jamais), maintenant, souvent, rarement и др., предлога depuis и в других случаях выражают предшествование - одновременность; 2) полную исчерпанность действия могут выражать и простые временные формы.
Аргументами в пользу наличия сложных временных формах значения предшествования, какому - либо моменту и связь с ним могут служить следующие факторы:
1) неупотребление сложных глагольных форм для выражения действия последующего, за каким - либо моментом, например, в конструкциях с предлогом afinde, pour и союзами afinque, pourque при обозначении цели, служащей для выражения желаемого действия, а значит действия последующего;
2) употребление после предлога après и союза aprèsque, указывающих на предшествование, исключительно сложных форм;
3) использование сложных форм в конструкциях с предлогом avantde и союзом avantque при наличии отрицательной формы глагола в простом предложении и в главном предложении сложноподчиненного предложения, где происходит логическое переосмысление временных отношений.
4) отсутствие видовой двусмысленности, обусловленной семантикой глагола, в сложных формах (благодаря значению предшествования) в конструкциях, вводимых предлогом sans, союзами sansque, quand, lorsque, являющимися нейтральными в плане выражения относительного времени (простая форма в подобных конструкциях допускает видовую двусмысленность);
5) наличие значение перфектности в наиболее употребительных сложных формах passé composé и plus - que - parfait, выявляемого на уровне текста.
Итак, можно высказать мнение, что оппозиция простых и сложных временных форм представляет собой грамматическую категорию временной соотнесенности, в которой простые формы обозначают простую отнесенность действия к какому - либо моменту, сложные формы выражают осложненную временную соотнесенность: предшествование действия какому - либо моменту и его связь с этим моментом.
список литературы
1. Басманова А.Г. именные грамматические категории в современном французском языке. М., 1970.
2. Березин Ф.М., Головин Б.Н. Общее языкознание. М., 1979.
3. Бертагаев Т.А. Сочетание слов и аналитическая конструкция. - Аналитическая конструкция в языках различных типов. М. - Л., 1965.
4. Богомолова О.И. Современный французский язык. М., 1948.
5. Богомолова Э.И. Средства выражения длительности / недлительности в современном французском языке (К вопросу о способах действия). АКД. М., 1971.
6. Бондарко А.В., Буланин Л.Л. Русский глагол. Л., 1967.
7. Виноградов В.В. Русский язык. М., 1972.
8. Вопросы грамматического вида. / под ред. Маслова Ю.С. М., 1962.
9. Гак В.Г. Теоретическая грамматика французского языка. Морфология. М.: Высшая школа, 1979.
10. Гак В.Г. Сравнительная типология французского и русского языков.: просвещение, 1989.
11. Гольденберг Т.Я. Взаимодействие лексических и грамматических значений на материале временных форм французского глагола. - Сб.: Лингвистика и методика в высшей школе. М., 1970.
12. гухман М.М. Глагольные аналитические конструкции как особый тип сочетаний частичного и полного слова. - В кн.: Вопросы грамматического строя. М., 1955.
13. Илия Л.И. Грамматика французского языка. М., 1964.
14. Илия Л.И. Очерки по грамматике современного французского языка. М., 1970.
15. Мартемьянов Ю.С. Формы простых времен изъявительного наклонения в современном французском языке. АКД. М., 1958.
16. Маслов Ю.С. глагольный вид в современном болгарском литературном языке (значение и употребление). - Вопросы грамматики болгарского литературного языка. М., 1959.
17. Маслов Ю.С. Роль так называемой перфективации в процессе возникновения славянского глагольного вида. Докл. 5 международного съезда славистов. М., 1958.
18. Маслов Ю.С. Система основных понятий и терминов славянской аспектологии. - Вопросы общего языкознания. М., 1965.
19. Мельников Г.П. Системная лингвистика и ее отношение к структурной. - Проблемы языкознания. М., 1967.
20. Панин Э.Н. , Сапожникова О.С. (В.Г. Гак, Б.Б. Григорьев). Теория и практика перевода (французский язык). М., 1997. - Ж. Филологические науки, 1998, № 3 - С. 106.
21. Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1956.
22. Пицкова Л.П. грамматическая категория вида в современном французском языке. М.: Высшая школа, 1982.
23. Пицкова Л.П. Значение временных форм сослагательного наклонения в современном французском языке. - Уч. Зап. МОПИ им. Н.К. Крупской. Т. 24, вып. 3, 1958.
24. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 4. М. - Л., 1942.
25. Разсмусен Л.П. О глагольных временах и об отношениях их к видам в русском, немецком и французском языках. - Ж. Министерства Народного Просвещения. 1981. Июнь.
26. Рекош К.Х. К вопросу о функциях конструкции être + participepassé. АКД. М., 1968.
27. Савойская Л.Г. Эстетическая функция французского языка. - Ж. Иностранные языки в школе, 1997, № 2 - с. 54.
28. Смирницкий А.И. Аналитические формы. - Вопр. Языкознания. 1956, № 2.
29. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. М., 1959.
30. Солнцев В.М. Язык как системно - структурное образование. М., 1977.
31. Соловова Е.А. Способы действия законченности, начинательности, повторяемости в формах французского глагола (на материале французской прессы). АКД. М., 1977.