Bon fut li siecles ja mais n’iert si vaillanz
Vielz est e fraieles toz s’en vait declinant [Vie de Saint - Augustin].
«Хорош был мир, вновь не обретет прежнее достоинство
Теперь стар и слаб, и все более дряхлеет»
Перфект выражает событие в отдаленном прошлом, не имеющим связи с настоящим, которое иллюстрируют глаголы в презенсе.
Употребление презенса индикатива в сочетании с логическим перфектом
19) Uns Sarrazin tute veie l’ esguardet:
Si se feinst mort, si gist entre les altes:
Del sanc luat sun cors e sun visage.
(Один сарацин все время за ним наблюдает, притворился мертвым и лег среди других, кровь запятнала его тело и лицо).
Настоящее обозначает одновременность с моментом речи, прошедшее время хоть и предшествует настоящему, однако является логическим перфектом, т. е. выражает законченное действие, результат которого актуален в настоящем, т. е. к моменту речи, простой перфект соотносит обозначаемое законченное действие с настоящим, т. е. с актом речи.
20) dedenz le bois celui trouva
que plus amot que rien vivant:
entre els meinent joie mult grant. [Tristram et Ysolt]
( В глубине леса нашел он ту, что любил больше из всех живых существ; и радуются они встрече).
Прошедшее время выражает предшествование настоящему, сначала он нашел ее, и теперь в следствие этого оба радуются встрече, что происходит в данный момент, поэтому здесь употребляется настоящее время. Перфект является логическим, т. к. он имеет следствие, результат в настоящем.
Tant li prierent par grant umilitet
Que la moilier donat feconditet
Un fil lour donet si lui’n sourent bon gret. [Vie de Saint - Augustin]
«Столь смиренно его умоляли
Что наделил Господь жену плодородием
дает им сына, и они возблагодарили его.»
Прошедшее время, выражает действие в прошлом, но имеющим последствия в настоящем. Последний глагол, в форме перфекта несет скорее видовой оттенок, нежели темпоральный, обозначает действие недлительное, целостное( совершенный вид).
Употребление презенса индикатива и простого перфекта для выражения видовой оппозиции
Как было упомянуто ранее, именно эти функции презенса и простого перфекта предшествовали всем остальным, ибо категория вида древнее других глагольных категорий. Так в старофранцузских текстах мы встречаем примеры употребления презенса индикатива для выражения несовершенного, длительного вида, а простого перфекта для обозначения совершеного, недлительного вида.
22) Quant li jurs passet et il fut anuitet... [ Roland]
(Когда день прошел и ночь настала...).
21) Rolant reguardet Oliver al visage:
Teint fut e pers, desculuret e pale. [ Roland]
( Роланд смотрит на лицо Оливье, цвет его лица стал бледным).
23)Par sun orgoill cumencet mortel rage;
Rollant sasit e sun cors e ses armes,
E dist un mot: «Vencut est li nies Charles!...» [ Roland]
(гордыня его наполняет его смертельной яростью; схватил он Роланда, его самого и его оружие, и говорит такие слова: «Побежден племянник Карла!..»)
Lors comenca cil hautement,
Puis jeta Chantecler un bret,
L’un oil ot clos, e l’autre overt,
Car molt forment dotoit Renard:
Souvent regarde cele part. [ Renard ]
«Тогда начинал (петь) так громко,
Потом Шантеклер испустил крик,
Один глаз закрыв, а другой держа открытым
Так как очень сильно боится Лиса:
Все время смотрит в его сторону.»
Все действия происходят на одном временном отрезке, хотя выражены глаголами в разных временах. Но в данном примере четко просматриваются видовые отношения глаголы в презенсе и имперфекте (ot, dotoit, regarde), обозначающие длительное, незаконченное действие несут в себе оттенок несовершенного вида. Глаголы же в простом перфекте обозначают действия кратные, целостные, т. е. с помощью простого префекта здесь передается совершенный вид.
25)Сo sent Rollant que s’espee li tolt
Ouvrit les oilz, si li ad dit un mot:.. [ Roland]
«Чувствует Роланд, что кто-то поднимает его меч
Открыл глаза и сказал лишь одно слово:...»
Презенс индикатива выражает несовершенный вид, простой перфект - совершенный.
26) Le jorn passerent Franceis a grant dolor
De quinze lieues en ot hom la rumor...
Puis que il vienent a la Terre Maior
Vidrent Gascoigne la ter lor seignor
Donc lor remembret des fieus et des honors
Et des pulceles des gentilz oissors. [ Roland]
(День провели французы в скорби
За 15 лье слышны их крики
После того как вступают во Францию
Увидели Гасконь, землю их сюзерена
И вспоминаются им их владения
И невесты, и милые супруги.)
Рассмотрим этот пример по частям. Действия в двух первых строках совершаются синхронно, по сути, это - единое действие, «увиденное» с разных точек зрения, но времена употребляются разные: постой перфект - passerent и презенс - ot. Рассмотрим этот пример, исходя из того, что простой перфект мог выражать совершенный, недлительный вид, а презенс индикатива - несовершенный, длительный вид. Необходимо заметить, что совершенный вид мог иметь и другие значения такие как «целостность» действия, т. е. «cовершенный вид обозначает факт, представленный как единое целое без выделения срединной фазы действия и без выражения внутренней динамики его протекания от пошлого к будущему» [Бондарко А. В 1962 : с. 24 ]. Действие, выраженное простым перфектом, ограничено во времени на это указывает существительное Lejorn - день, указывающее на временные границы данного действия. Действие, выраженное настоящим, ни каких временных ориентиров не имеет, оно протяженное во времени и не имеет предела. Однако в данном примере простой перфект выражает неограниченную длительность действия в прошлом, а именно вне начального и конечного пределов, если по своей лексической семантике глагол относился к непредельным и обозначает состояние.
Вторая часть примера содержит в себе действия, выраженные vienent и vidrent очевидно разноплановы, союз Puisque показывает, что первое предшествует второму, однако мы видим, что презенс предшествует простому перфекту. Можно сказать, что и в этой части презенс и простой перфект употреблены для выражения не темпоральных оттенков, а для выражения видовой оппозиции. Глагол, в форме презенса индикатива выражает длительный, несовершенный вид, а глагол в форме простого перфекта - недлительный, совершенный вид.
26) Renars l’oi, qui devant va. [ Renard ]
«Лис увидел того, что впереди идет»
Tristran, qui de sa plaie gist,
En sun lit a dolur languist;
De ren ne puet confort aveir;
Mecine ne li put valeir. [Tristram et Ysolt]
Karl vit le paleis e la richesce grant;
La sue manantise ne priset mie un gant. [ Roland]
«Карл увидел дворец и огромные богатства
Его собственный дом кажется ему не больше перчатки».
В заключение можно сделать такие выводы. Своеобразие старофранцузской видо - временной системы форм проявляется в следующем:
1)Презенс индикатива сохраняет широту употребительности, присущую ему в латинском языке, за счет способности выражения действия не только в настоящем, но и в прошлом. В содержании презенса индикатива сохраняется, таким образом, латинская функция исторического презенса.
2)Форма простого перфекта отличается в старофранцузском языке широким набором функций. В отличие от современного языка, старофранцузскнй простой перфект сохраняет, унаследовав от латыни, не только значение исторического перфекта, т. е. выражение законченного действия в прошлом вне связи с настоящим, по и самое древнее значение логического перфекта, т. е. выражение законченного действия, результат которого актуален в настоящем, т. е. к моменту речи, простой перфект соотносит обозначаемое законченное действие с настоящим, т. е. с актом речи.
3)Простой перфект в старофранцузском языке мог еще выражать неограниченную длительность действия в прошлом, а именно вне начального и конечного пределов, если по своей лексической семантике глагол относился к непредельным и обозначал состояние, простой перфект семантически уподоблялся имперфекту, т. е. был непредельным статальным.
4) Встречаясь в одном контексте презенс индикатива и простой перфект употреблялись как для выражения темпоральных оттенков, так и для обозначения видовой оппозиции. Презенс индикатива выражал одновременность с моментом речи и длительный несовершенный вид, простой перфект - предшествование моменту речи и недлительный, совершенный вид.
5) Причем презенс индикатива мог употребляться в сочетании либо с историческим перфектом, либо с логическим перфектом .Когда речь идет об употреблении презенса индикатива в сочетании с историческим перфектом глаголы, выраженные в настоящем времени выражают одновременность действия с моментом речи, в то время как глаголы в прошедшем времени, не имеют ни какой связи с настоящим. При употреблении же презенса индикатива с логическим перфектом настоящее обозначает одновременность с моментом речи, прошедшее время хоть и предшествует настоящему, однако выражает законченное действие, результат которого актуален в настоящем, т. е. он имеет следствие, результат в настоящем.
6) При выражении видовой оппозиции презенс индикатива выражает несовершенный вид, простой перфект - совершенный. Именно эти функции презенса и простого перфекта предшествовали всем остальным, ибо категория вида древнее других глагольных категорий. Все действия происходят на одном временном отрезке, хотя выражены глаголами в разных временах. Однако употребление глаголов в разных временах объясняется также тем, что глаголы в презенсе, обозначают длительное, незаконченное действие и несут в себе оттенок несовершенного вида. Глаголы же в простом перфекте обозначают действия кратные, целостные, т. е. с помощью простого префекта здесь передается совершенный вид.
Сабанеева М. К. Щерба Г. М. Историческая грамматика французского языка Л., 1990.
Шишмарев В. Ф. Историческая морфология французского языка М. - Л., 1952.
Соболевский С. И. Грамматика латинского языка М., 1950.
Guillaume G. Temp et verbe Paris, 1928.
Чередник Н. В. Употребление времен и нарративная структура текста автореферат М., 1983.
Пицкова Л. П. Грамматическая категория вида в современном французском языке М., 1972.
Бондарко А. В. Семантика глагольного вида в русском языке М., 1962.
Степанова О. М. Пособие по курсу истории французского языка М., 1975 (Использованы отрывки из произведений : LachansondeRoland; LaideChevrefueil; LeromandeRenard).
Старофранцузские тексты как свидетельство языковой эволюции Фрунзе, 1989 (Использованы отрывки из произведений : LachansondeRoland; TristrametYsolt; LeromandeRenard; ImperatauriumSiengemarin).
Волкова З. Н. Практикум по истории французского языка М., 1982 (Использованы отрывки из произведений : LachansondeRoland; TristrametYsolt; LeromandeRenard; ImperatauriumSiengemarin).