В процессеподготовкирукописикизданиюнаведущегоредакторавозлагаетсямножество разнообразныхобязанностей. Оттого, на сколькосвободноонориентируетсявпред метепроизведения, насколькоответственно подойдётонксвоейзадаче, т. е. насколько многотрудаприложитктруду, ужеполо женномуавторомнасозданиерукописи, во многомзависитеёсудьба. Настадиирас смотренияиздательствочастодоверяетему первомупрочестьрукопись, сформулироватьивысказатьмнениеоеёценности, новизнеиоригинальности, ивтожевремя -оеёнедостатках, овозможностииспособах ихустранения. Класснойредакторвовсено обязансамбытьписатепем; затоондолжен бытьвсостоянииоценитьлитературно-худо жественныедостоинстные произведения, убедительностьхудожественныхобразов, обоснованностьсужденийивыводов. Вотличие отрецензентаикритика, оценивающихпро изведениесопределённыхпозиций, поотношениюкнекомуабсолюту, ведущийредакторнавремяработынадрукописью становитсяalteregoавтора, проникаетвего ходмысли, смотритнамирегоглазамиидействует, отчастиповинуясьегологике.
Английскоесловоeditor—редактор (вкнигоиздательстве) —означаеттакжережиссермонтажа(вкинопроизводстве). Работанад рукописью (журналистычастоговорят—материалом), бесплотным явлениемкультуры, постепеннопревращающимсявкнигу, артефакт, наделеоченьпохоженасозданиекинокартины, восновекоторой такжележатдва—литературныйирежиссерский—сценария, отснятый, озвученныйисмонтированныйматериал. Вкнижномделес материаломнепринятообращатьсястольжесвободно, каквкинематографе—сосценарием; затогораздосильнеетрадиции: ведь кинематографсуществуетвсегостолетие, акнига—несколькотысячлет. Текстлитературно-художественногопроизведенияилинаучноймонографии, наполняястраницыбудущейкниги, ложитсяв «определённыерамки», вовзаимодействиискоторымиможетпретерпеватьизменения. Вэтомсмыслеведущийредактор—нетолько знатоклитературы, стилист, учёный, режиссёрмонтажа, ноизаконник, жрецтрадиции, церемониймейстер, знающий, «какчтоделается».
Работанадструктуройиздания
Традиционнокнигаоткрываетсятитульнымлистом, накотором бываютобозначены: выпускающаяорганизация (еслитаковаяимеется); автор, полноезаглавиепроизведения (включаятематический илитиповойподзаголовок—роман; книгастихотворенийипроч.); титульный (осуществляющийобщуюредакцию) инаучныйредакторы, авторывступительнойстатьи, комментарияилидругихэлементоваппаратаиздания; художник—авториллюстраций; дляучебныхпособий—рекомендациякиспользованиювпроцессеобучения (т. наз. гриф); издательствоилииздательства, выпустившиекнигу; местоивремяеё выходавсвет(городигод).
Титульномулистуотводитсяважнаярольивхудожественном оформлениииздания. Однакоследуетиметьввиду, чтовместесоборотомтитулаивыходнымисведениямититулявляетсядокументом, «паспортом»книги. Заточностьиполнотуопубликованныхнанём сведенийиздательствонесётответственностькакпередчитателем, такипередконтролирующимиорганизациями. Поэтомуиздательствоневсегдаможетпойтинавстречупожеланиямавтораотносительнотого, что«должно», ачего«недолжно»бытьнатитулеили егообороте.
Имяавтора. Частовстаётвопрософорме, вкоторойследует приводитьимяавторанатитуле (соответственноинаобложке, переплёте, ввыходныхсведениях). Вэтомотношениинесуществует строгихправил. Потрадициивпроизведенияххудожественной, документальной, мемуарной, отчасти—научно-популярнойлитературыпринятаформа: «Имя+ Фамилия» (НиколайНиколаев). Впереизданияхклассиководнакочащеприменяетсяболееакадемическаяформа«Инициалы + Фамилия» (Н. В. Гоголь). Поэтойпричине приводитьвизданииполныеинициалыживущего (темболеемолодого) прозаикаилипоэтасчитаетсянесколькопретенциозным. Времясаморассудит, запоминатьваспоименииотчествуилинет.
Внаучной, учебной, прочихвидахспециальнойлитературыимя автораприводитсяпрактическивсегдапоформе: «Инициалы + Фамилия».
Непривычно, апотомутакжепретенциозновыглядитамериканизированнаяформа(НиколайН. Николаев). Впрочем, вэтом, каки вомножестведругихправил, традициячастооказываетсясильнее соображенийлогики. Написаниеимениумершеговпрошломвеке американскогописателя-классика—ЭрнестХемингуэй—кажется вполнедопустимым, аЭрнстГофманвместо 3. Т. А. Гофман—нет.
«Навсегда»сименами, анеподинициаламиосталисьвпамятипотомковмногиепоэты. Кажется, этоничутьнемешаетсуважением относитьсякихпамяти.
Титульныйлист—наилучшееместодляразмещениядлинного подзаголовка, которымчастоуточняютсязаглавиянаучныхтрудов. ВкнигеН. Б. Лебиной«Повседневнаяжизньсоветскогогорода» (СПб.: Журнал«Нева», 1999) натитульномлистеприведёнподзаголовок: Нормыиценности. 1920-1930. Поместитьегонафотообложкевместесименемавтораиосновнымзаглавиембылобыочевидно невозможно.
Заглавиепроизведения—вопросисключительнойважности. Ведьвбольшинствеслучаевименнозаглавие, анеимяавтора останавливает (илинеостанавливает) насебевниманиепотенциальногопокупателя—вмагазине, читателя—всистематическом каталогебиблиотеки. Поэтойпричинезаглавие, какправило, должнобытьвозможноболеекратким, ёмкимиопределённым. Вособенностиэтокасаетсяпроизведенийнаучно-популярнойлитературы, длякоторойособенноважно—очём, а«загадочность», двусмысленностьинеопределённость—решительнонедопустимы. Если, кпримеру, авторисследованиядраматическойсудьбыотношенийимператрицыЕкатериныIIиВел. Кн. ПавлаПетровичарешит озаглавитькнигу«Историяоднойсемьи», художникуиздательства придётсяхорошопостараться, чтобыпокупателюсразусталоясно, окакойсемьеидётречь. Ассортиментсреднегокнижногомагазина составляетсегодня 1-2 тыс. наименований. Заполчаса—время, котороесреднийпокупательможетпозволитьсебепровестивмагазине, —онуспеваетознакомитьсясдесятком-другимназваний. Длятого, чтобывашакнигабылавихчисле—увы! —малоодного лишьпрекрасноготекста, малоуникальныхиллюстрацийинеизвестныхпреждефактов: преждевсего, книгадолжнаостановитьнасебеблуждающийвзорпрохожего, азаглавие—убедитьегоподойти ближеипротянутьруку.
Использованиевкачествезаглавиястихотворныхстрок (ивообще цитат) приемлемовслучае, еслистрокиэти, пообщемумнению, точно общеизвестны; впрочем, итогдабезуточняющегоподзаголовка, вынесенногонаобложку (переплёт), книгабудетсильнопроигрывать.
Особоезначениеимеетточноезаглавиедлянеспециальнойлитературы: ведьспециальнаяприобретаетсячащевсегопотому, что«надо», поройвопрекидажевнутреннемусопротивлению (учебники); однакосзаглавиямиучебныхпособий, справочно-энциклопедическихилинаучно-техническихизданий, какправило, невозникает большихпроблем. Ноивэтомслучаеавторустоитпредварительно изучитьпредложениепоаналогичнымизданиямнакнижномрынке: пособийподназванием«ИсторияСанкт-Петербурга», кпримеру, вналичииможетбытьодновременнодва-три, атоибольше. Поискточного, окончательногозаглавиякнигиможетпродолжатьсядостаточнодолго—ведьдляработынадтекстомдовольно рабочего, предварительногозаглавия, вкоторомбылабысформулированаглавнаяидеяилитемапроизведения.
Напротяжениивсегопериодаподготовкирукописикизданию можетпродолжатьсяработаинаддругимиструктурнымиэлементамикниги: предисловиемиздательства, автораилипереводчика, вступительнойстатьёйипослесловием(еслитаковыепредусмотренывиздании) —приусловии, чтоихточныйобъём (взнакахили книжныхполосах), атакжедатазавершенияработынадстатьями будутзаранееоговоренысредактором.
Вразныхслучаяхвструктурулюбогоизданиямогутвходитьвсе илитольконекоторыеизперечисленныхвышеэлементов. Каждый изнихимеетсвоёназначение, своижанрово-стилистическиеособенности, традицииоформленияиразмещениявкниге.
Эпиграф. Посвящение
Частопомещаютсянаотдельныхстраницахпередосновнымтекстомпроизведения, или
На спусковых полосах: надзаголовком, если ониотносятсяковсемупроизведениювцелом, под—еслиотносятсякодномупроизведениюизкнигииликакой-либоегочасти.
Посвящениеобычноследуетпередэпиграфом. Текстегоне заключаетсявкавычкиинезавершаетсяточкой, еслинеимеетподписи. Вслучае, еслипосвящениеподписано (наприм.: Автор), междутекстомпосвященияиподписьюставитсяточка.
Текстэпиграфа (равнокакиуказаниенаисточник) такжене заключаетсявкавычки. Вконцетекстаэпиграфанабираетсяточка (илидругойнеобходимыйпообщимправиламзнак). Источникцитатыобычноприводятвкраткойформе (см. эпиграфкэтойглаве) ивыделяюткурсивом; точканаконценетребуется.
Традиционнопосвященияиэпиграфынабираютвправыйкрай полосы.
Издателипишутпредисловияредко, обычноприпереизданиях, или, напротив, первойпубликациикаких-либоисточников—архивныхдокументов, рукописейипроч. Внихобычносодержатсясведенияоботличиях данногопереизданияотпредшествующих, отекстологическихпринципахиисточникахподготовкипубликации, сокращенияхидополнениях. Вместесовсемипрочиминеавторскимипредисловиями, издательскоеследуетвначалеиздания, непосредственнопослетитульноголистаилисодержания.
Находитсятожевначалекнигипередтекстомсамогопроизведенияилипредисловиемавтора. Представляетсобойсамостоятельноелитературно-критическое, научно-историческоеилииное произведение. Цельиназначениеего—сообщитьчитателюсведенияобавтореиопубликованныхранееегопроизведениях, подготовитьчитателяквосприятиютемы. Вступительнаястатья (предисловиередактора, переводчикаилиспециальноприглашённого специалиставкакой-либообластинауки, литературы, искусства) можеттакжепояснятьотдельныереалиииобразы, сообщатьсведенияобобстоятельствахнаписанияи (первой) публикации— иначеговоря, актуализироватьсодержаниепроизведения, ивэтом смыслеможетспособствоватьупрощениюаппаратакниги(комментарияипримечаний). Всоветскоевремянаавторавступительнойстатьивозлагалисьтакжеидейно-воспитательныефункции. Ни однопроизведениезарубежногоавтора, живущегоипишущегов иныхсоциально-экономическихусловиях, невыходиловсветна русскомязыкебезпредисловия, содержавшегоеговполнеопределённуюофициознуютрактовку. Сдругойстороны, вступительные статьичастоподменялисьболееилименееформальнымиотписками, несообщаличитателюничегонового, служилитолькодляукрашениятитульноголиста«громкими»именами. Поэтимпричинамвступительныестатьиредкопривлекаливниманиечитателей, аиной разтакиоставалисьнепрочитанными. Внашевремяпространныевступительныестатьи—редкость. Вкаждомотдельномслучаерешениеовключениивструктурупроизведениявступительнойстатьи (предисловия) принимаетсяведущимиглавнымредакторами издательствасовместносавтором. Стоитоднакохорошоподумать: действительнолицелесообразноавторупросить«что-нибудьнаписать»первоговстречного, илилучшесамомупоработатьнадболее илименееразвёрнутымпредисловием? Вступительнаястатьяизвестноголитераторакпервомусборникурассказовначинающегоавтора, написаннаясучастиемимастерски, можетбытьполезна, а формальная, равнодушнаяотписка—поройдажевредна.