Смекни!
smekni.com

Издательское дело 2 (стр. 7 из 22)

Невсегдалюбуюиллюстрациюивсякуютаблицупривёрстке можноразместитьточновтомместе, гдеэтопредполагаеттекст. Таблицысбольшимколичествомстрок, распашные, т. е. занимающиевкнигецелыйразворот, ипоперечные(«лежачие») начинают всегдасновойполосы.

Нестоитпреувеличиватьтехническиевозможностипрограмм­ныхсредств: добитьсяудовлетворительногорезультатабезучастия редактораиавторавработесосложнымизданиемпрактически невозможно. Книги, свёрстанныенебрежно—свисячими, сжаты­миирастянутымистрокамиицелымиабзацами, сослучайнымипе­реносами (атоивовсебезтаковых), —свидетельствуютвнаши днинетолькоонизкомпрофессионализмеинедостаточнойтребо­вательностииздательскихработников, ноиоравнодушиикконеч­номурезультатусосторонысамихавторов.

Соблюдениелистажа (объёмаизданиявпе­чатныхлистах) создаётпроблему, какпра­вило, уженапоследнемэтапевёрстки. Когдавёрстказавершена, т. е. весьматериалразмещёнпостраницам, частооказывается, что до«нужного»объёманехватаетнесколькихполос. Проблемастоит особенноостро, когдавкнигенебольшогоисреднегообъёмаот­сутствуетаппарат, засчётперевёрсткикотороговотдельныхслу­чаяхможновыйтиизположениясамымпростымобразом. Перевёр­стыватьжевесьтексткнигизановонепростоозначалобы—задать дополнительнуюработуметранпажу, ведущемуредактору, коррек­тору (иногдаихудожественномуредактору), что, вполневероятно, повлеклобыновыепроблемы (например, с«перебором»текста). Виныхслучаяхудаётсярешитьпроблемучистооформительскими приёмами: заложитьодинилинесколькошмуцтитулов, авантитул передтитульнымлистом, однучистуюполосувконцекниги, перене­стисодержаниеизконцакнигивначало, илинаоборот.

Былобы, однако, лучше, еслибыуавторазаранееимелсяплан относительнотого, чемможнодополнитьиздание (включитьдо­полнительнонесколькостихотворений, небольшойрассказ, прило­жение, указатель, списокиллюстраций, расширенноепредисловие ит. д.) ичемможнопожертвоватьвслучаенеобходимости. Еслив книгесодержитсятолькооднооднородноепроизведение—на­пример, роман, которыйобычнонеудобносокращатьилидописы­ватьнанесколькостраниц, кратностиобъёмадобиваютсяпутём предварительных«прикидок»передвёрсткойикорректировкой макета. Однако, есливтекстепредусмотреныподстрочныепримечания, ссылки, иллюстрации, произвестинеобходимыеуточнения заранееневозможно: слишкомвеликабудетпогрешность.

Корректура

Впроцессеработынадподготовкойрукописикизданиютекстеё неоднократночитают, «насквозь»ивыборочно, ведущийредактор, корректорисамавтор. Всё, чтоговорилосьвышеоправилахнабо­ра, техническогооформленияивёрсткиразныхвидовтекста, суще­ственнонастадииработысрукописьюилиоригинальнымтекстом произведенияпосленабора. Дляавторазнаниеисоблюдениеэтих правилимееттембольшеезначение, чтосегоднядалеконевсеиз­дательстваимеютвозможность (илисчитаютнеобходимым) много­кратнуюкорректорскуювычиткуиздания. Чащенаборщику (или метранпажу) передначаломвёрсткипоручаетсяпроизвеститипо­вуюправкунабораивнестиправкуредакторскую. Исправленный текствыглядитвсегдаподозрительно«чистым»: глазавтора, едвали ненаизусть, слововслово, помнящегосвойтекст, легкоскользитпо аккуратным, ладносбитымполосам. Оченьхочетсяверить, чтовсё (или почтивсё) готово. Неверьте! Еслинаборилимашинописныйориги­налнебыливычитаныпередначаломвёрсткипрофессиональным корректором, вздохоблегчениялучшеподавить. То, чтовывидитев свёрстанныхполосах, лишьиллюзия«чистого»текста—ведьалго­ритмампрограммырешительновсёравно, чтоформатировать.

Впрежниевременаодинитотжеспециалист (обычно—набор­щик) набиралтекст, вносилкорректуру, вераалполосы, размещал средитекстаклишеиллюстраций, вновьвносилправку, поднимая шиломоднузадругойошибочнонабранныелитерывручномнабо­ре, иливысверливая—вматрицах-стереотипах. Даинакорректуре оригиналастаралисьнеэкономитьнивремени, нисредств: это безусловнооправдывалосьнастадияхнабораивёрстки.

Внастоящеевремятекствомножествеслучаевнабирают, исправ­ляютиверстаютразные, нередко—случайные (если, кпримеруна­борвыполненпопросьбеавтораего«хорошимзнакомым») люди, зачастуюимеющиевесьматуманныепредставленияоработедруг друга, оспециальныхтребованияхкнабору, вёрсткеихудожествен­но-техническомоформлениитекста. Вобщемпредставлениии «проверить»текст, ивнестиправку, поменятьместамиабзацыилицелыеразделыналюбойстадииработыстекстомкажетсяпростым илёгким («Ясамработаюнакомпьютере!..»). Норазделениетруда (иответственности) междумногимиспециалистамисплошьирядом оборачиваетсяпечальнымипоследствиямидлясамойкниги, кото­рая, несмотрянаусилиясеминянек, выходитвсветнеряшливой, не­причёсаннойибезвкусноодетой.

Дажевтомслучае, когданаборпрошёлкорректуру, всяправка былауспешновнесена, важностьповторнойпрофессиональной читкиничутьнеуменьшаетсяпоследующимпричинам:

•припомещениитекставдокументвёрстки, какужеговорилось, нередкопроисходятсбои;

•что-томожетбытьутраченоили, наоборот, случайновставлено внаборвсамомпроцессевёрстки; особотщательнойсверкепоно­мерамипорядкуследованияпричтениилистовподлежатбиблио­графическиессылки, примечания, затекстовыекомментарии;

•самметранпаж, какправило, нечитаеттекстапривёрстке— преждевсегопотому, чтоэтоневходитвего (илиеё) обязанности;

•вёрсткаимеетсвои, перечисленныевыше, дополнительныетре­бования, выходящиезарамкиобычнойграмотности; добитьсяих соблюденияневозможнобезкорректуры;

•свёрстанныйтекстпринимаетиныевнешниеочертания, поэто­мууведущегоредактораилиусамогоавторапривычиткесвёр­станныхлистовмогутвозникнутьдополнительныезамечанияипо­желания;

•чистоорфографическиеипунктуационныеошибки, опечаткии прочиепогрешностичастичноостаютсянезамеченными (илине­исправленными) послепервойкорректуры;

•отдельныеэлементытекста (наприм., подрисуночныеподписи) должныбытьтакжевычитаны, сверенысразметкойворигиналеи отредактированывинтересахсоблюденияединообразияих оформления (разумеется, этовозможнотолькопричтениисвер­станныхлистов).

Опытпоказывает, чтоприподготовкесложныхпоструктуреили самомуматериалуизданийнедостаточнобываетидвухкорректур. Обильнаяправкачастонеблагоприятносказываетсянавёрстке: текст«ползёт», метранпажуприходитсянаходукомпенсироватьиз­менения. Следуетзаметить, чтоподконецработынадизданиемвни­маниеисвежестьглазакакусамогоавтора, такиукорректорапритупляются; ктомужеиздательскихсотрудниковнередкоподжи­маютсроки: настолложатсяновыерукописи, времени (имораль­ныхсил) напоследнее, вдумчивоечтениенасквозьвсегооригинала-макетачастеньконеостаётся. Неисключается, следовательно, вероятностьнекоторогоколичестваопечатокипрочихпогрешно­стей, которыебудутобнаруженыужевсамомиздании. Практикапо­казывает, чтоэтотпроценттемвыше, чемменьшеуделялосьвнимания подготовкетекстанасамыхраннихстадиях: приработесоригина­лом, илинабором.

Едвалисегоднянайдётсяиздательство, котороесовсейответ­ственностьюстанетгарантироватьполноеотсутствиепогрешностей иопечатоквготовойкниге. Цифровыетехнологии, увы, отнюдьне решаютэтойпроблемы, аотсутствиеспециальногоопытавновых дляиздательскихработниковпроцессахнабораивёрстки, строгая экономиясредств, резкоесокращениесрокаподготовкибольшин­стваизданий, напротив, еёзначительноусугубляют.

Авторуназаметку

•Нижеприведенынекоторыенаиболеераспространённыевбиб­лиографическомописанииивтексте, восновномнехудожественных изданий, сокращения: авт. (автор); акад. (академик); англ. (англий­ский); арх. (архив); 6-ка(библиотека); введ. (введение); включ. (вклю­чительно); вступ. (вступление); гл. (глава); г. (город); доп. (дополне­ние); др. (другой); загл. (заглавие); знач. (значительно); изд. (издание илииздатель); ил. (иллюстрация); испр. (исправлениеилиисправлен­ный); итал. (итальянский); к. (картаиликопейка); л. (лист); назв. (на­звание); нач. (начало); нем. (немецкий); нидерл. (нидерландский); об. (оборотлиста); огл. (оглавление); ок. (около); отд. (отдел); п. (пункт); пер. (переводилипереводчик); подгот. (подготовка); подп. (подпись); послесл. (послесловие); предисл. (предисловие); прил. (приложение); примеч. (примечание); разд. (раздел); ред. (редактор); рис. (рисунок); р. (рубль); рукоп. (рукописьилирукописный); след. (следующий); со­держ. (содержание); сокр. (сокращениеилисокращённый); сост. (со­ставительилисоставление); соч. (сочинение); ст. (статья); стб. (стол­бец); с. (страница); т. (том); табл. (таблица); ун-т(университет); фр. (французский); ч. (часть); черт, (чертёж); экз. (экземпляр); яп. (япон­ский).

•Нижеприведенынекоторыеиныеобщепринятые (наприм., впри мечанияхктекстунаучныхизданий) сокращения: вв. (века); гг. (годы илигоспода); г-жа(госпожа); доР. X. ипо (от) Р. X. (доилипосле РождестваХристова); н. ст. (поновомустилю); н. э. (нашейэры); но прим. (например); проч. (прочий); т. д. (такдалее); т. е. (тоесть); т. наз. (такназываемый); т. о. (такимобразом); т. п. (томуподоб­ные); тж. (также); с. г. (сегогода); см. (смотри); ср. (сравни); ст. ст. (постаромустилю); т. г. (текущегогор,а);указ. соч. (указанноесочи нение); цит. соч. (цитируемоесочинение).