Проверить, действительно ил результат чтения измененного текста достигает поставленной цели, и, если цель не достигнута, снова повторить всю цепь действий.
Таким образом, редакторский анализ нацелен как на оценку рукописи, так и на помощь автору а в ее улучшении.
Наконец, в-третьих, процесс редакторского анализа состоит из мелких частей потому, что у каждой единицы и части текста много содержательных и формальных качеств (идеологических, политических, специально-предметных, фактических, логических, стилистический и т.д.), и каждая требует сложного самостоятельного редакторского разбора и оценки.
Прежде всего в соотнесении целого и частного, а говоря проще в анализе общего замысла, темы, структуры и выбранного жанра произведения с их конкретным исполнением, их реализацией через сюжет, композицию, язык, стиль, героев произведения.
А.Э. Мильчин подчеркивает, что работа хорошего редактора всегда отличается точностью и тонкостью замечаний и исправлений, а также отсутствием необязательной, субъективной, не вызванной необходимостью правки. Это требует широкой образованности и соответствующих способностей. А кроме того определенных навыков. Главное отличие редакторского чтения от читательского - в его активности. Для этого существует ряд мыслительных приемов, помогающих проанализировать соотношение целого и частного в художественном произведении.
А.Э. Мильчин, на основе работ А.А. Смирнова и Л.П. Доблаева, предлагает семь таких приемов:
Мысленное составление плана текста (структурно-логический его анализ). Редактор делит читаемый текст по смыслу на части, каждая из которых имеет свою микротему, выделяет в каждой самое существенное - опорные смысловые пункты, выявляет их соподчиненность, а также выделяет главные и второстепенные. Для этого можно даже составлять схемы, графики. Иногда смысловая группировка текста представляет трудность при непосредственном чтении, то ее необходимо сделать отдельно. Без составления такого плана трудно достигнуть глубокого понимания текста.
Соотнесение содержания текста с теми знаниями, которыми уже обладал читатель, включение содержания текста в систему знаний, сложившуюся у читателя. Зная аудиторию, на которую рассчитано художественное произведение, редактор анализирует, на какие знания и какой опыт “ложится” произведение. Что в нем будет заведомо понятно читателю, а что требует пояснений. А кроме того это позволит редактору глубже вникнуть в фактическую сторону текста и оценить правильность фактологии.
Соотнесение разных частей текста: той, что читается, с теми, что уже прочитаны, но не по структуре, как при составлении плана, а по содержанию. Этот прием внутреннего соотнесения частей текста по содержанию помогает редактору увидеть и исправить фактические и логические ошибки, противоречия, бездоказательность суждений и т.д.
Использование наглядных представлений, образов. Главное содержание этого приема в том, чтобы суметь зрительно представить то, что написано в тексте. Если такой “перевод” на язык образов затруднен или образ получается нереалистичным, то это признак неполадки в тексте. Например, фраза: “На столе лежала полураскрытая книга" - именно тот случай. Либо здесь надо было уточнить, что лежит между страницами, либо объяснить, как это возможно по-другому.
“Перевод” содержания текста на “свой" язык. Этот прием предполагает, что редактор должен освоить текст, сделать его “своим”, то есть уметь пересказать его смысл своими словами. Это и критерий понимания текста, и средство его достижения. “Мысленный конспект", написанный своими словами.
Антиципация - предвосхищение, предугадывание последующего изложения. Когда читатель понимает текст, он как бы предполагает. Предугадывает направление его развития, предвосхищает мысли автора. Редактор должен следить за тем, чтобы такой процесс шел в меру. Плохо, когда фабула художественного произведения. Действия героев “просматриваются” от начала до конца без труда. Тогда читать такое произведение неинтересно. Но если читатель совсем не может уследить за мыслью автора и угадать хотя бы общее направление ее движения, то это тоже сигнал неблагополучия в рукописи. Ибо предвосхищение плана дальнейшего изложения помогает читателю и редактору следить за развитием сюжета, воспринимать композицию произведения, помогает осмысливать его логическую структуру. У изложения есть своя логика, если она нарушается, то чаще всего это проявляется в том, что нарушается процесс предвосхищения.
Постановка читателей предваряющих вопросов. В процессе чтения у читателя невольно возникает целый ряд вопросов. Что стало с этим второстепенным героем? Почему другой персонаж поступил так-то? Что скрывается за таинственной фразой героини? И он при чтении текста ищет ответы на эти вопросы. Редактору необходимо следить, чтобы необходимое большинство из таких вопросов нашло ответы в тексте, чтобы все сюжетные линии были закончены, взаимно увязаны или логически оборваны. Нередко оставшиеся в тексте не отвеченными предваряющие вопросы становятся отправными пунктами продолжения повествования в следующем произведении о тех же героях.
Перечисленные выше приемы служат способом глубокого освоения текста редактором и помогают ему решить главную свою задачу - соотнести написанное автором с темой, замыслом всего произведения. Для этого ему лучше всего поставить себя на место читателя и постараться найти в книге то, что ищет в ней читатель. Заинтересованная позиция редактора всегда помогает ему увидеть текст глазами читателя. Плодотворность его работы с текстом зависит от его интеллектуальной активности, от умелого и осознанного применения мыслительных приемов работы с рукописью. Как правило, интуитивно эти приемы используются всеми редакторами, но при целенаправленном их применении редактор может достигнуть большего.
Одним из условий успешной работы редактора является целевая установка, задача, которую ставит перед собой редактор: например, обратить внимание на соответствие композиции произведения, лирических отступлений, описаний исторических событий и главных героев теме и замыслу произведения, избранному жанру. Для того, чтобы ничего не пропустить и не забыть, следует помнить, что есть несколько основных групп объектов в произведении:
Художественно-стилистическая сторона текста.
Сюжет и композиция произведения, их реализация в действиях героев, в развитии действия.
Фактическое содержание текста.
Логическая сторона текста.
Графика текста как элемент редакционно-издательской культуры.
Однако будущее издание может содержать кроме текста еще и дополнительные элементы: иллюстрации, справочный аппарат. Внимательное отношения к анализу взаимосвязей всех перечисленных частей и составляющих будущего издания и есть главная задача редактора. И она решается тем успешнее, чем больше опыт редактора. То есть сознательные установки в редакторской деятельности специалиста должны стать привычным навыком. Это позволяет ему читать текст с “автоматической” внутренней установкой на выявление многообразных взаимосвязей всех сторон произведения, с критической настороженностью, постоянным ожиданием или даже предчувствием ошибки.
Анализируя текст, редактор должен видеть, где координация целого и частного (целого произведения и его частей, отдельных героев) получилась полной и совершенной, где - неточной или нарушенной. Для этого ему приходится пройти “дорогу созидания", которой шел автор, а кроме того, предвосхитить характер воздействия произведения на читателя. Здесь важно правильно выбрать “отправную точку" анализа. Последовательность анализа такова:
Осмысление замысла автора. Редакторы часто отождествляют замысел с идеей, темой произведения, формулируют в виде тезиса. Однако художественный замысел гораздо сложнее. Л.Н. Толстой определял искусство как деятельность человека, когда один человек сознательно художественными средствами передает другим свои чувства, а другие люди заражаются этими чувствами и переживают их. Поэтому поэтический замысел воплощается во всей ткани произведения, реализуется в художественных образах, опирается на ассоциативность, эмоциональную оценочность образов, воспринимается читателем “между строк". Замысел возникает у писателя чаще всего тоже в виде конкретно-чувственного образа. Подкрепленный жизненным и нравственным опытом художника, его мировоззрением и мироощущением, он рождает и проблему, и тему, и жанр, и сюжет - то, что Н.М. Сикорский называл “координатами художественного мышления". “Разглядеть" замысел автора - задача для редактора непростая. Но он обязательно должен понять то основное, что хотел передать автор своим читателям, ради чего взялся он за перо. Ведь замысел - исходная точка творческого процесса, а для редактора она - отправной момент анализа. Редактор словно движется в обратном по отношению к мысли писателя направлении: от готовой системы художественного текста - к замыслу, этому стержню поэтической мысли.
Оценка актуальности замысла, возможность реализации его в данном содержании - следующая задача редактора. Сегодня речь не идет о его идеологическом наполнении. Важно установить интересен ли замысел, актуален ли, достаточно ли художественно реализован. И тогда дело редактора - помочь автору в улучшении текста, если оно требуется.
Направление работы редактора зависит от его подхода к рукописи. Тут надо помнить о двух “подводных камнях": редактор “зацикливается” на замысле и оценивает только его, оставляя без внимания реальную ткань произведения. Или он видит лишь “что получилось", и не анализирует задачи, которые ставил перед собой автор. А это вредит будущему изданию. Если все элементы произведения не работают на замысел, то сила его эмоционального воздействия может сильно снизиться и не достигнуть цели. Например, лирические отступления, прекрасно написанные, но не помогающие усилению главной задачи произведения, могут лишь рассеять внимание читателя и ослабить в итоге художественный эффект. Например, если идея автора реализуется через положительного героя, то словесные характеристики этого персонажа должны тоже давать положительный образ. Слова не должны вступать в противоречие с замыслом.