Смекни!
smekni.com

Информационные выпуски на телевидении (стр. 4 из 5)

По типу звукового сопровождения репортажи делятся на синхронные и немые. Синхронный репортаж (термин возник во время появления на телевидении синхронных камер, позволяющих одновременно фиксировать изображение и звук) содержит естественные шумы события и речь его участников. Немой репортаж лишен естественных шумов, слышен лишь голос диктора, читающего закадровый текст. Немой репортаж все реже появляется в эфире.

По способу подачи репортажи делятся на комментированные и некомментированные. Некомментированный репортаж, или трансляция, - это простейшая разновидность репортажа. Он полностью лишен закадрового авторского текста и используется в прямом эфире при показе важнейших общественно-политических или культурных событий, где зрителям все понятно без комментариев. Но когда событие непонятно без пояснений репортера, применяется комментированный репортаж, где репортер поясняет происходящее на экране с помощью закадрового текста.

Существует еще одна классификация репортажа: событийный, тематический и постановочный. В основе репортажа, как и многих других жанров, - прежде всего актуальность. Но это актуальность неоднозначная. Это либо единичное событие, либо цепь взаимосвязанных событий, фактов, вырастающих в проблему.

Телевизионный репортаж подразумевает наличие четырех основных элементов: закадровый текст, видеоряд, звуковой фрагмент или синхрон, шумы. Ирвинг Фэнг говорит о важности звуковых фрагментов: «Написать текст к видеосюжету - не значит просто должным образом соотнести слова и изображение. Авторы текста и видеоизображения должны уметь работать со звуком. Под этим подразумевается выбор лучшей из имеющихся цитат, той, которая содержит самую ценную информацию и передает ее наиболее четко и увлекательно» [18, 34]. Телевизионный репортаж может содержать также стэндап и лид (См. Приложение 3).

Формула написания «жестких» новостей включает вопросы:

Что произошло?

Где это произошло?

Когда это произошло?

Кто стал участником этого события?

Как это происходило?

Почему это произошло?

Что означает данное событие?

Журналист должен постараться отразить эти вопросы лаконично, в нескольких предложениях.

Структура репортажа состоит из первой строки (Top Line), в которой содержится главная информация, названия и цифры, и остальной новости, которая расшифровывает первую строку и должна быть выстроена логически. Таким образом, происходит суммирование информации, изложение фактов в порядке убывания их важности и в рамках того времени, которым располагает репортер.

Таким образом, телевизионный репортаж – это уникальный жанр, позволяющий показать событие, создать эффект присутствия, который создает ощущение полной объективности предоставляемой информации. Хороший телевизионный репортаж понятен и логичен и непротиворечив от начала до конца. Для его создания требуются знания, опыт и большая ответственность. Репортаж – быстро развивающийся жанр тележурналистики.

3.3 Языковая специфика новостной программы

Телевидение как средство массовой информации имеет свои преимущества и недостатки. С одной стороны, оно задействует несколько каналов восприятия информации – звуковой и визуальный. С другой стороны – телевизионная картинка быстро меняется, информацию уже нельзя вернуть назад. Поэтому необходимо учитывать специфику восприятия зрителем телевизионной информации и приспосабливать её к аудитории.

Эфирный текст отличается от газетной информации. Большая часть информации, звучащей в эфире, приходит на станцию из печатных источников. Это ставит перед редактором две задачи. Первая - переписать эту информацию для чтения в эфире. Вторая - вдохнуть в нее жизнь. Для эфира нужно писать так, как говорят, не использовать сложных речевых конструкций и по возможности заменять длинные слова более простыми для чтения синонимами.

При чтении текста необходимо также выполнять некоторые правила, независимо от жанра сообщения – будь то новости, интервью или текст объявления. Всегда перечитывать текст заранее, убедиться, что текст подготовлен для чтения в эфире, расставить интонационные и логические ударения, перечитать начало, разработав голос и, главное, понимать то, о чем говорится в тексте.

Сюжет не следует начинать со слов: "Как и следовало ожидать…", "Удивительным образом…", "В продолжение вчерашнего репортажа о…". Также не стоит начинать сюжет с имени неизвестного или малоизвестного человека. В первом предложении материала не использовать слово "вчера", "еще один", "еще раз" (сюжет должен быть интересен сам по себе). Очень важно не делать фактических ошибок при написании текста. Кроме того, новости нельзя назвать хорошими или плохими – это может вызвать негативную реакцию у части телезрителей [17, 29].

Использование активного залога глаголов лучше передаст событийную информацию. Перед выходом в эфир ведущий должен сказать сам себе, каким он будет при подаче того или иного материала и передать это настроение зрителям. Русской журналистике и её телевизионной разновидности претит роль бесстрастного фиксатора событий. Роль зрителя тоже не пассивна: он анализирует события, итожит прожитый день или неделю. Для этого от обоих участников теледиалога требуется не просто их совместное пребывание в одном и том же геополитическом и языковом пространстве, но зачастую и их интеллектуально-эмоциональное совпадение. Сегодня в новостях нет четких штампов для подачи новостей, поэтому тексты сюжетов довольно свободны и порой не лишены иронии.

Российская телевизионная речь влияет на потребителей информации. Благодаря телевидению, в сознании русского человека появились многие метафоры, клишированные телеизречения, речевые стереотипы, которые можно часто услышать в новостях (российская политическая сцена, знаковая фигура, знаковое событие, кадровая чехарда, политический диагноз, информационная война, карманная Дума, верный путинец и т. д.). Таким образом, общие фоновые знания находящихся по обе стороны экрана обеспечивают предсказуемые ассоциации, связанные с понятиями семья, интрига, игра, карты, театральное действо.

Расширение пределов речи мыслительной свободы ведет к смене речевой тональности телевизионных новостей, к степени экспрессии, которая до недавнего времени была чрезмерной не только для новостных и аналитических программ, но и для телевидения в целом. Репортажи могут начинаться с анекдота, притчи, песни, детской считалки и, к сожалению, содержать жаргонизмы.

Таким образом, чтобы выпустить качественный новостной продукт, необходимо учитывать многие факторы – порядок подачи материалов при верстке программы, стиль студии и ведущих, звуковое оформление передачи, языковые особенности телевизионных текстов. Каждый из этих моментов должен гармонично дополнять друг друга, чтобы конечный продукт был приятным для восприятия как зрителей, так и самих журналистов.

3.4 Ведущий новостей

Ведущий новостной программы – это её лицо, голос, стиль. Основные характеристики работы ведущего – это престижность и ответственность. Телеведущий делает то же, что и диктор: читает строчки, бегущие по телесуфлеру. Но его главная задача - передать зрителю чувство, вызвать эмоции.

Ведущий новостей должен внушать симпатию и свободно держаться в кадре. Его поведение должно быть демократичным, но не вульгарным. Задача ведущего – умело, с пониманием и тактично подать новости, подготовленные его коллегами. Очень важными являются четкая дикция и выразительная интонация. Профессиональный ведущий интеллигентен и эрудирован, умеет «сохранить лицо» в любых ситуациях, дает зрителям уверенность в том, что они получают самую достоверную, самую объективную информацию.

В отличие от радиовещания, не создающего зрелищной наглядности поведения диктора в студии, на телеэкране мы имеем дело с «раскрытым», видимым в реальном времени ведущим, оживляющих сообщение картиной практических действий. Информация словно приходит по мере того, как последний дает ей жизнь, делая это на наших глазах. В результате информационный выпуск становится зримой демонстрацией активной непосредственности поведения, в котором ежеминутно порождается та или иная новость. Манеры и облик телеведущего не служат гарантией объективности передаваемых сообщений, но зритель сознательно выбирает свой канал, своих ведущих [3, 40-42].

При всем его инструктивном характере поведения в кадре имеет место элемент творчества, поскольку в новых условиях от самого ведущего зависит, что именно он «сделает» в кадре. Оценка ролевого поведения зависит от наблюдательности телезрителей и от умения ведущего держаться, производить выгодное впечатление, скрывая видимые элементы игры.

Ведущий предстает на экране, словно окруженный собственным изобразительным «нимбом», имеющим характер личностного средства, что расширяет возможности создания особого впечатления от роли в глазах телеаудитории. Если первые ведущие (дикторы) создавали обаяние «второго плана», обращаясь к зрителям на «дистанции доверия», с «мягкостью и приглушенностью», в «открытом магнетизме живой речи», то в период политического телеофициоза они только «держались» на втором плане, следуя за сообщениями в укреплении и украшении социальных чувств и настроений [21, 60]. Сегодня необходимость активно-игрового характера экранных действий порождает выдвижение ведущего на передний, крупный план с опорой на приближенную мимику, всю зрелищную полноту суммарного облика. В соединении с точно найденным ракурсом, эти достигается эмоционально-психологическое преображение ведущего в кадре, и фасадность обнаруживает себя как основная форма ролевого поведения.

Ведущий должен уметь подать новость так, словно это случилось на его глазах. Можно научиться вести взглядом по строчкам телесуфлера (и при этом даже бровью не вести), но не так просто выглядеть хранительницей информационного очага в студии. В ведении информационного выпуска текст в значительной степени способствует выразительности телеведущих. Внеречевые средства не должны быть избыточными, но они должны передавать смысл и настроение сюжета.