Д. Ю. Полиниченко, М. С. Бурханова
Любительская лингвистика: определение и характеристика
Метаязыковая рефлексия рядовых пользователей языка в последнее время привлекает все большее внимание исследователей. В случае осмысления собственной металингвистической деятельности, при котором пользователь языка предпринимает попытки самостоятельного исследования языковых фактов, их обобщения и логической аргументации своих выводов, мы сталкиваемся с «профанической проекцией науки о языке» [1, с. 10]. Этот феномен получал разные обозначения: «любительская лингвистика» [2], «криптолингвистика» [3], «лингвистика ресентимента» и «лингвистика Новой парадигмы» [4], «фол(ь)к-лингвистика» [5] и др.
В современной российской любительской лингвистической мысли нами были выделены следующие направления: 1) интерпретация алфавита и любительская фоносемантика; 2) дешифровка и прочтение древних надписей (любительская эпиграфика); 3) этимологические и лингвоисторические штудии.
Концепции первого направления предоставляют возможность «расшифровки» любого слова любого естественного языка, транскрибированного буквами русского алфавита. Таким образом, нетождественность фонем разных языковых систем полагается несущественной, если осознается вообще, а русский язык и его алфавит становятся своего рода семиотическим эталоном - знаковой системой, при помощи которой раскрывается «истинный» смысл знаков и их сочетаний всех прочих языков [6].
Некоторые авторы полагают, что сама последовательность букв кириллицы представляет собой некое зашифрованное послание авторов азбуки - либо Кирилла и Мефодия, либо древних славян. При этом далеко не все авторы учитывают всю совокупность букв оригинальной кириллицы, а варианты дешифровок демонстрируют крайнее разнообразие [7].
Второе направление представлено разнообразными попытками дешифровки письменных памятников прошлого. В их число попадают как признанные дешифрованными (например, хеттские надписи), так и остающиеся загадкой для науки памятники древнего письма. Некоторые авторы пытаются прочитать как надписи изображения, не имеющие статуса надписей.
Сюда же можно отнести любительские попытки заново перевести и проинтерпретировать средневековые восточнославянские памятники письменности: как подлинные (наибольшей популярностью пользуется «Слово о полку Игореве»), так и признанные наукой поддельными (бесспорным лидером здесь является «Велесова книга»).
В третьем направлении представлено многообразие осмысляемых тем - это глоттогенез, происхождение и эволюция систем письменности и различных идиоэтнических языков, а также вопросы этимологии и лексической семантики.
Преобладающая в отечественной любительской лингвистике точка зрения приписывает языку искусственное происхождение: его создателем является либо сам человек (возможно, некоторая группа лиц), либо некая нечеловеческая цивилизация. При этом присутствуют мнения и о божественном происхождении языка, и о его естественном зарождении в человеческих коллективах. Некоторые авторы пытаются с той или иной точностью реконструировать палеолитический праязык, а некоторые считают таковым языком русский или праславянский [8].
Мы полагаем, что методологические особенности современной российской любительской лингвистики можно суммировать в трех пунктах: 1) невнимание к языковым фактам, 2) отсутствие логической строгости в построениях и 3) игнорирование выявленных наукой о языке закономерностей.
Заметим, что любительская лингвистика и любительская история (фолк-хистори) практически всегда идут рука об руку - редкий лингвист-любитель не предпринимает попыток выстроить новую интерпретацию некоторых исторических событий на основе собственных лингвистических теорий, а фолк-историки часто приводят лингвистические аргументы для обоснования своих положений.
Как отмечает П. Серио [4, с. 188], в основе современных псевдонаучных лингвистических теорий не только России, но и всей Восточной Европы лежит миф о Золотом веке - существовании в далеком прошлом великой цивилизации, созданной одним народом, который и заложил основы современной европейской (и не только) культуры. Язык этой культуры имеет непосредственную и уникальную связь с одним из современных языков - а именно, родным языком автора теории. Ядро аргументации авторов-любителей основывается на одном бездоказательном постулате: всякое сходство языковых форм является знаком их первоначального тождества.
Суммарный тираж изданий российских лингвистов-любителей за последние двадцать лет, по нашим наблюдениям, исчисляется десятками, если не сотнями, тысяч экземпляров. Значительную роль в распространении подобного рода концепций также играют средства массовой информации и особенно сеть Интернет. Многие авторы имеют свои интернет-сайты, некоторые ведут интернет-дневники (блоги).
Одной из главных причин популярности любительской лингвистики является низкий уровень образованности населения в вопросах общего языкознания. Ещё в 1936-м г. Л. П. Якубинский отмечал: «До сих пор в широкой нашей публике царит полное невежество в вопросах языкознания. <...> По вопросам языка всякий считает себя специалистом, всякий считает для себя возможным высказывать "с ученым видом знатока" различные точки зрения по лингвистике» [9]. Мы полагаем, что если ситуация с тех пор и изменилась в лучшую сторону, то ненамного. Как заметил уже в наше время В. З. Демьянков, «у нас на всю жизнь остаются полученные из школьных курсов знания теоретической математики, физики, химии и т.п., но абсолютно ничего из теории языка» [10, с. 153].
Авторы любительских теорий, как правило, имеют высшее образование, а многие из них - и ученые степени (несколько человек являются даже кандидатами филологических наук). Однако даже наличие высшего образования и ученой степени в своей области не являются помехой для увлечения самыми невероятными лингвистическими теориями - как в роли потребителя (читателя), так и в роли создателя. Это, конечно, относится не только к любительской лингвистике, но и к фолк-хистори и подобным ей направлениям. Полагаем, что французский мыслитель Рене Генон был прав, когда писал, что «аналитический характер современной науки претворяется в бесконечно растущее количество "специальностей" <…> эта специализация, восхваляемая некоторыми социологами под именем "разделения труда", есть, наверняка, лучшее средство приобрести "интеллектуальную близорукость" <...> Поэтому "специалисты", как только они покидают свою область, демонстрируют, в основном, невероятную наивность; нет ничего легче, чем внушить им что-либо, и по большей части, успех имеют самые несуразные теории» [11, с. 66].
Думается, впрочем, что популярность подобных идей основывается не только на слабом знакомстве масс с положениями научного языкознания. С одной стороны, на всем постсоветском пространстве очевиден ценностный кризис и поиски самоидентификации. С другой стороны, в эпоху постмодерна идеи, казалось бы, давно отжившие свое, неожиданно оказываются востребованы. Человек, испытывающий психологический дискомфорт в условиях кардинальной ломки прежних устоев, испытывает ментальное притяжение к подобным лингвистическим и в большинстве случаев неразрывно связанным с ними этноисторическим мифам: они позволяют ему обрести уютную нишу в безбрежном море постмодернистского плюрализма [12].
М.Н. Задорнов как этимолог-любитель
Одним из известных авторов-любителей является популярный российский сатирик М. Н. Задорнов (по образованию инженер). С начала 2000-х гг. он делится с публикой своими размышлениями на темы русской истории и языка. В многочисленных монологах, интервью, а также личном интернет-блоге Задорнов обращается к этимологии слов русского и других языков, затрагивая и более общие лингвоисторические темы.
Несмотря на то, что вопрос о степени серьезности этимологических упражнений сатирика остается открытым (можно отметить, что и этимологические методы таких известнейших представителей отечественной фолк-хистори, как А. Т. Фоменко и В. Г. Носовский, могут оставлять впечатление насмешки над читателем [2, с. 181], мы полагаем, что в целом они вполне соответствуют общему направлению современной российской любительской лингвистики. Творчество Задорнова как яркого представителя «фантастической этимологии» [13, с. 63] уже привлекало внимание исследователей. Так, книга Задорнова «Слава Роду!» [14], а также некоторые интервью сатирика, была критически исследованы В. В. Эрлихманом [15]. Этимологии Задорнова также упоминались в краткой статье А. М. Камчатнова [16]. Однако, насколько нам известно, лингвистические построения сатирика не подвергались сколько-нибудь подробному анализу.
Нами были изучены записи в интернет-блоге Задорнова (http://mzadornov.livejournal.com) с апреля 2011 г. по февраль 2013 г. (все приводимые нами цитаты, примеры этимологий и теоретические положения сатирика имеют своим источником этот блог, если не указано иное). По итогам этого исследования можно заключить, что объектом этимологической интерпретации Задорнова становятся главным образом слова русского и английского языков.
Отметим, что сатирик практически никогда не приводит данные этимологических словарей. Однако Задорнов часто сочувственно цитирует этимологии других любителей, особенно выделяя при этом А. Н. Драгункина, который, несмотря на наличие филологического образования, распространяет откровенно псевдонаучные взгляды, мало чем отличающиеся от идей других любителей [5].
Сатирик также обращается к лингвистическому наследию русского писателя, военного и государственного деятеля А. С. Шишкова (1754-1841). Этимологические упражнения Шишкова с позиций современной науки не выдерживают критики, равно как и современное издание работы Шишкова «Славянорусский корнеслов», некоторые этимологии из которой приводятся Задорновым [17]. Однако, если даже это известно Задорнову, то никоим образом его не смущает, так как выводы Шишкова хорошо согласуется с его построениями, а к лингвистической науке сатирик относится критически.