Смекни!
smekni.com

Конкуренция иллокутивных модальностей речевых актов как особое средство характеристики жанрового состава речевой провокации (стр. 2 из 3)

Как видно, внешне не выражено то, чего хотел добиться говорящий, произнося эту реплику. Наши реконструкции носят относительный характер и требуют от нас более пространных объяснений с опорой на широкий социальный, исторический и коммуникативно-речевой контекст.

Косвенным подтверждением того, что рассматриваемая реплика содержит определённого рода угрозу, является реакция ведущего, который перебил гостя программы и вынужден был защищать и оправдывать тех людей, которых имел в виду выступавший. Ведущий использовал при этом лексику с нейтрально-оценочным значением, противопоставляя ей лексические единицы, "заряженные" в речи выступавшего негативно в условиях конкретного акта общения (оппоненты // люди / граждане / беженцы/). Таким образом, провокация была разоблачена и нейтрализована.

Теперь попытаемся максимально точно восстановить цепочку речевых актов в приведенной выше фразе.

Иллокутивная модальность речевых актов в данной цепочке может быть представлена следующим образом: требование-обязательство (В Чечне мы обязаны свою территорию привести в порядок), + утверждение (Это наша территория) + предположение-допущение (И если тут оппоненты из других стран / будут комментировать мои взгляды на... как я думаю о России...).

Данный речевой жанр(5) представляет собой последовательность иллокутивных актов. При этом заметим, что перлокутивная цель "угрозы" является основной и определяет весь речевой жанр. Правомерно будет в данном примере локализовать перлокутивную цель "угроза" в речевом акте предположения как иллокутивной доминанте возникшего жанрового образования угрозы.

Итак, возвращаясь к нашему примеру 1, скажем, что перлокутивная модальность "угрозы" относится к группе комиссивов, так как перед нами явное обещание, а выведенная выше формула данного речевого акта принимает следующий вид: комиссив (В Чечне мы обязаны свою территорию привести в порядок //) + вердиктив (Это наша территория //) + экспозитив (И если тут оппоненты из других стран / будут комментировать мои взгляды на... как я думаю о России...).

Перлокутивный эффект высказывания-жанра напрямую зависит от иллокутивной силы речевого акта, который занимает позицию иллокутивной доминанты речевого жанра. В нашем примере 1 иллокутивной доминантой речевого жанра угрозы является комиссив: говорящий предполагает определённые действия со стороны оппонентов и информирует о своих предполагаемых ответных действиях.

Проанализируем еще один пример.

Пример 2

Участник 1: Есть предложение / чтобы представлялись люди // Кто он такой? Ну кто он? Я должен знать / с кем я имею честь го... разговаривать // Вот он околесицу та-акую городит / что просто ужасно слышать его //

Участник 2: У меня есть свой фонд / как ни странно //

Участник 1: Удивительное дело!

Участник 2: А почему? Что вас...

Участник 1: Потому что в Афганистане вам надо иметь свои фонды / а не здесь //

Реплика первого участника представляет собой цепочку речевых актов с иллокутивными модальностями: экзерсив (Есть предложение / чтобы представлялись люди // Кто он такой?) + комиссив (Я должен знать / с кем я имею честь го... разговаривать //) + вердиктив (Вот он околесицу та-акую городит / что просто ужасно слышать его //).

Необходимо отметить, что речевые акты с экзерсивной и комиссивной иллокутивными модальностями имеют дополнительную иллюстрирующую часть экспозитив: чтобы люди представлялись и кто он такой? (иллюстрация к Есть предложение); с кем я имею честь го...разговаривать (иллюстрация к Я должен знать).

Иллокутивной доминантой, несомненно, является речевой акт с комиссивной модальностью: оценка-вердиктив (Вот он околесицу та-акую городит / что просто ужасно слышать его //) в соседстве с комиссивом (Я должен знать / с кем я имею честь го... разговаривать //) придаёт всему высказыванию угрожающее звучание. Следовательно, перед нами перлокутивная цель испугать, "наехать", "задавить авторитетом". Ожидается, что собеседник тут же станет оправдываться, как на допросе - отсюда, быть может, и сама безапелляционная тональность, как в случае с безлично-официальным и не к добру быть помянутым "Гражданин, предъявите ваши документы". Говорящий пытается доминировать в данной ситуации общения.

Возьмем, например, ответную реплику ведущего на речевую провокацию участника в (1). Она представляет собой комплексный речевой жанр(6). Жанровую модель составляет цепочка речевых актов со следующими иллокутивными модальностями: бехабитив (Валентин Иванович / извините пожалуйста /) + экспозитив (/ это люди / которые благодаря советской / а потом российской политике... в результате оказались российскими гражданами /) + вердиктив (поверив кстати тогдашнему советскому руководству... в результате оказались российскими гражданами / а в худшем случае живут даже на положении беженцев //). Очевидно, перед нами речевой жанр, который условно можно определить как провокационный жанр "устыжение" (адресат в данном случае может быть двойным - конкретный собеседник должен устыдиться своей резкости, а "государство" - своей жестокосердности), а доминантой является речевой акт с вердиктивной иллокутивной модальностью.

Анализ показывает, что наиболее полно в публичной речи участников, в том числе и ведущего, представлены провокационные жанры с комиссивными и вердиктивными иллокутивными модальностями речевых актов-доминант. Необходимо отметить также, что обязательным компонентом провокации в любом жанре является наличие речевых актов экспозитивной модальности, которая представляет иллюстративный материал для провоцирования, но в качестве самостоятельной доминанты выступает очень редко. Случаи использования речевых актов с экзерситивной и бехабитивной иллокутивными модальностями нам представляется необходимым отнести к явлениям неадекватного, неудачного реагирования собеседника, когда последний проявлял излишнюю мнительность или возбудимость. Как, например, в примере 3.

Пример 3

Ведущий: Вы считаете / что допускается ошибка //

Участник: Я считаю / что это повторение ошибки Афганистана // Причем за это уже никто не отвечает //

Ведущий: Ну а что же делать с сепаратистами / что же делать с террористами?

Участник: Вы понимаете...

Ведущий: ...мириться с тем / что часть России стремится отделиться от неё?

Участник: Нет... нет... вы понимаете...

Ведущий: ...мириться с тем / что контроль над этой территорией захвачен?

Участник: Нет... нет... это нужно было решить... Это не одна / две / три двенадцатиэтажки / взорванные в Москве / это целые районы и города //

Ведущий: А вы сами откуда / простите?

Участник: Я с Чечни

Как видно из диалога, ведущий стремится продолжить за участника его мысль (которая звучит как приказ, конкретная рекомендация к действию: мириться с тем / что часть России стремится отделиться от неё... мириться с тем / что контроль над этой территорией захвачен), чтобы тем самым показать абсурдность, с его точки зрения, таких взглядов оппонента. В интерпретации ведущего слова участника звучат как рекомендация к действию - как экзерситив, в то время как в намерения автора входит в первую очередь представление экспозитивной информации о частном мнении, о чём свидетельствуют и специальные слова-операторы такого намерения: вы понимаете, я считаю. Используемый ведущим провокационный жанр обличения своим апофеозом имеет заключительный вопросно-ответный ход общающихся, после которого всем всё становится ясно, на чью мельницу льёт воду участник. Но не всё так просто, и мы оказываемся способными заметить некоторую подтасовку фактов ведущим, проявившим известную "бдительность", совсем в духе недавно ушедшей эпохи. Жёсткость проведённого обличения не смягчает и бехабитив с классическим оператором извинения простите в А вы сами откуда / простите?.

В результате проведенного сопоставительного анализа мы пришли к выводу, что наиболее употребительными являются жанры с вердиктивной перлокутивной модальностью (61%). Далее по частоте употребления идут жанры с комиссивной перлокутивной модальностью (21%), затем с экспозитивной модальностью (18%) и, наконец, жанры с экзерситивной и бехабитивной перлокутивными модальностями (3%).

Особого внимания заслуживает вопрос языкового воплощения жанров.

Проведенный филологический анализ выявил широкий спектр языковых приемов, использованных при провоцировании в публичной речи.

Наиболее часто употребительной (41%) является синтаксическая конструкция с союзом "что" (сложноподчиненные предложения с придаточным изъяснительным, а также местоименно-соотносительные предложения). Данный факт объясняется тем, что говорящие стремятся акцентировать субъективный характер утверждений и подать свои и чужие взгляды именно как мнения, используя при этом для оформления высказывания с экспозитивной иллокутивной модальностью - высказывания несобственно-прямой речи.

При этом 33% сложноподчиненных предложений с придаточным изъяснительным используются для передачи чужой речи.

Например:

Вы просто признали / что у нас идет гражданская война / говоря / что... аналогия Соединенных Штатов очевидна //

...мириться с тем / что контроль над этой территорией захвачен?

Есть предложение / чтобы представлялись люди //

Во-первых / мне кажется / что мы все-таки углубляемся в это сопоставление / Афганистан и Чечня //

В целом 21% проанализированных случаев речевой провокации содержит косвенную речь.

Безличные и неопределенно-личные предложения встретились в 41% случаев.

Например:

Потому что в Афганистане вам надо иметь свои фонды / а не здесь //

Надо некоторую ясность внести в кой-какие вопросы //

Но он также сказал что надо... надо вести переговоры...

Только 28% примеров содержат этикетные формулы: "к сожалению", "извините", "пожалуйста".