Смекни!
smekni.com

К описанию поэтики стихотворения Марины Цветаевой "Пела рана в груди у князя" (стр. 2 из 2)

Если из слов, обслуживающих семантическое поле 'стрельба из лука', в лексиконе стихотворения представлены лишь "стрела" и "рана", то в структуре поэтической ткани и ее деформациях воспроизведены другие, "недостающие": лук, тетива, колчан, как и более "общие" - натяжение, вибрация, оборачивание, силовой импульс, центробежная и центростремительная силы. Филигранность стихотворения позволяет говорить об осознанной установке на иконизм ("отражение структуры реальности в структуре высказывания" [Ланглебен 2002, с. 182]) всего ансамбля востребованных здесь поэтических средств.

Как известно, в битве при реке Каяле в 1185 году князь Игорь Новгород-Северский (1151-1202) был ранен в руку. В стихотворении, написанном Цветаевой в один из предновогодних дней 1924 года, рана несравненно более опасна для жизни: князь ранен в грудь. Современный читатель будет склонен вспомнить в первую очередь плач Ярославны: "утру князю кровавыя его раны на жестоцем его теле". Между тем, лексема 'рана' встречается в тексте "Слова о полку" еще пять раз и обретает метафорическое значение: по мнению В. И. Стеллецкого, словосочетание раны Игоревы представляет собой образное название военного и политического поражения Игоря (Слово 1965, с. 171). Согласно комментарию Д. С. Лихачева "здесь имеются в виду и раны Игоря <... >, и его поражение" (Слово 1975, с. 208). Троекратно упоминаются "раны" в золотом слове Святослава, где выстроен важный ряд: "за обиду сего времени, за землю Рускую, за раны Игоревы, буего Святославлича! <...>" Думается, что творческому сознанию поэта образ Святослава, который, обращаясь князьям, "изрони злато слово, с слезами смешено, и рече <... >", предстоял не в меньшей степени, нежели образ утреннего плача во Путивле на забороле - образ Золотого Слова, насквозь пронизываемого энергиями формообразования: "всякое формообразование в поэзии предполагает ряды, периоды или циклы формозвучаний совершенно также, как и отдельно произносимая смысловая единица" (Мандельштам 1996, с. 334).

Трагическая сущность проекции древнерусского памятника на личный опыт участника и свидетеля событий русской истории XX века 1 , сохраняя "сущность раны, подверженной не преобразованию, а всего лишь повторению с маниакальной настойчивостью" (Барт 1997, с. 77), подвергается преображению в словесной ткани, которая изощреннейшим образом воспроизводит форму совершенного артефакта. В одной из лекций о Марселе Прусте Мераб Мамардашвили говорил о теле Сен-Лу, "которое прозрачно в том смысле, что вполне держит задуманное и выполняемое движение, - движение выполняется целиком. Тело прозрачно. Слово 'прозрачно' здесь следует понимать не в рассудочном смысле прозрачного для ума, для наблюдения. Прозрачно - значит не содержит в себе ничего инородного тому, что делается. Или можно сказать так - тело Сен-Лу - это совершенный артефакт. Артефакт, но совершенный, то есть открывающий такой горизонт и поле действия, в котором оно действительно выполняется. <... > Например, свойством таких совершенных артефактов обладает форма купольного свода. Однажды изобретенная, она воспроизводится бесконечно, поскольку содержит в себе бесконечное число возможностей, не закрываемых конечной формой самого артефакта. Ведь купол замкнут, и он - один. <... > И такой же совершенной формой является лук. <... > Ведь аристократическая форма тела Сен-Лу, этот совершенный артефакт, создавался в течение столетий многими поколениями. " (Мамардашвили 1995: 271-272; курсив мой - И. Л.).

Список литературы

Барт 1997 - Барт, Р. Camera lucida. М., 1997.

Гаспаров 1993 - Гаспаров, М. Л. Русские стихи 1890-х - 1925-го годов в комментариях. М., 1993.

Илюшин 1988 - Илюшин, А. А. Русское стихосложение. М., 1988.

Ланглебен 2002 - Ланглебен, М. Иконизм синтаксиса в "Путешествии в Арзрум" Пушкина // Тыняновский сборник. Вып. 11: Девятые Тыняновские чтения. Исследования. Материалы. М., ОГИ, 2002, 181-198.

Мамардашвили 1995 - Мамардашвили, М. К. Лекции о Прусте. М., 1995.

Мандельштам 1999 - Мандельштам, О. Э. Шум времени: Воспоминания. Статьи Очерки. СПб, 1999.

Орлицкий 2000 - Орлицкий, Ю. Б. Нерифмованные (холостые) строки в стихотворном тексте (функции и дисфункции) // Актуальные проблемы филологии в вузе и школе. Тверь, 2000, 139-140.

Слово 1965 - Слово о полку Игореве. Вступит. ст., ред. текстов, пер., примеч. к древнерусск. тексту и словарь В. И. Стеллецкого. М., 1965.

Слово 1975 - Слово о полку Игореве. Вступит. ст., ред. текста, досл. и объяснит. пер. с древнерусск., примеч. Д. С. Лихачева. - М., 1975.

Цветаева 1997 - Цветаева, М. И. Собрание сочинений: В 7-и томах. Т. 2: Стихотворения. Переводы. М., 1997.

Примечания

1 Несравненно более отчетливо (и, как нам представляется, более "плоско") эта проекция эксплицирована в стихотворении "Плач Ярославны", датированном 5 января 1921 года:

Белое тело его - ворон склевал.

Белое дело его - ветер сказал. <...>

Вопль стародавний,

Плач Ярославны -

Слышите?

Вопль ее ярый,

Плач ее, плач -

Плавный:

- Кто мне заздравную чашу

Из рук - выбил?

Старой не быть мне,

Под камешком гнить,

Игорь!

Дёрном-глиной заткните рот

Алый мой - нонче ж.

Кончен

Белый поход.

(Цветаева 1997, с. 7-8.)