Смекни!
smekni.com

Функционирование культурно обусловленной лексики в жанре американской театральной рецензии (стр. 1 из 9)

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

БЛАГОВЕЩЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

КАФЕДРА АНГЛИЙСКОЙ ФИЛОЛОГИИ

ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ КУЛЬТУРНО ОБУСЛОВЛЕННОЙ ЛЕКСИКИ В ЖАНРЕ АМЕРИКАНСКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ РЕЦЕНЗИИ

Дипломная работа

Ломова Юлия Константиновна, студентка 505 А группы

Подпись:__________

Научный руководитель

Лаптева А.И.

ассистент каф. англ. языка

Подпись:___________

Рецензент:

Лёвушкина Е.Е.

старший преподаватель кафедры

английской филологии

Подпись:___________

Дипломная работа (проект) допущена к защите « »_____________________

Заведующая кафедрой Докучаева Л.П.________________________(Подпись)

Защита состоялась « »______________________Оценка: «________________»

Председатель ГАК:_________________________________________________

БЛАГОВЕЩЕНСК 2004

ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ…………………………………………………………..….………2

Глава I.ЛИНГВИСТИКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ ……..………..…………………………………………………………………….5

1.1.Лингвистические парадигмы…………………………….………….5

1.2.Лингвокультурология как отрасль лингвистики.………………...9

Глава II. ОСОБЕННОСТИ АМЕРИКАНСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ……………………………………………………………..……..14

2.1.Американский национальный характер………………………….14

2.2.История возникновения американского театра…………………17

2.3.Театральная рецензия как объект лингвистического исследования…………………………………………………………….20

Глава III. СЛОВО КАК ЕДИНИЦА НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ НОМИНАЦИИ В АМЕРИКАНСКОЙ ТЕАТРАЛЬНОЙ РЕЦЕНЗИИ……………………………………………………………….……24

3.1.Структура лексического значения слова…………………..…….24

3.2.Реалии как знаки национальной культуры в театральной рецензии…………………………………………………………………….....28

3.3.Коннотации общенациональной американской культуры в театральной рецензии…………………………………………………………38

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………..46

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ………………..…………………………………...49


ВВЕДЕНИЕ

В эпоху интеграции различных гуманитарных и общественных наук для многостороннего изучения единого объекта - человека, его культуры, его бытия в социуме, менталитета - рождаются новые направления и дисциплины на стыке разных наук, на пересечении их объектов и методик исследования. Лингвокультурология рассматривает язык как культурный код нации, как орудие создания, развития и хранения культуры, а языковые знаки изучаются как знаки национальной культуры.

Каждый человек принадлежит к определённой национальной культуре, включающей национальные традиции, язык, историю, литературу. Экономические, культурные и научные контакты стран и их народов делают актуальными темы, связанные с исследованием межкультурных коммуникаций, соотношения языков и культур, изучением языковой личности. При этом непременным условием реализации любого коммуникативного акта должно быть двустороннее знание реалий, являющееся основой коммуникации, что получило в лингвистике название "фоновых знаний". Е.М. Верещагин и В.Г. Костомаров были первыми учёными, которые научно обосновали объективность существования фоновых знаний, их лингвистическую природу, и показали, что семантика слова одним лексическим понятием не исчерпывается.

Можно выделить два различных подхода к пониманию национально-культурной специфики: сравнительный и интроспективный. Сравнительный подход выявляет национально-культурную специфику относительно другого языка. Интроспективный подход имеет дело с национальной спецификой определенных единиц языка вне сопоставления с другими языками. В данном исследовании используется интроспективный подход.

Существуют различные методики вычленения и описания культурно-значимой информации, которые взаимно дополняют друг друга и в тоже время свидетельствуют о сложности ее описания и наличия целого ряда нерешенных проблем. В этой связи обращение к национально-культурной специфике американской театральной рецензии позволяет говорить об актуальности выбранной темы. Актуальность исследования обусловлена также возросшим интересом к исследованию языка средств массовой информации, к которым относится театральная рецензия. За последние годы значительно выросло и число работ, рассматривающих культурный компонент языка, что свидетельствует об интересе и стремлении лингвистов к исследованию языковых явлений в широком экстралингвистическом контексте.

Изучение средств массовой коммуникации - одно из важных и актуальных научных и научно-практических направлений в отечественной и зарубежной лингвистике. Несмотря на то, что в последнее время появился интерес к изучению языка масс-медиа, театральная рецензия является еще достаточно неизученным жанром газетного стиля.

Объектом данного исследования является американская театральная рецензия, представленная в Интернет-ресурсах США.

Предмет исследования составляет его национально-культурная специфика.

Целью исследования является выявление и анализ лингвистической экспликации национально-культурной специфики лексики США в рамках театральной рецензии.

В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи:

1. рассмотреть современную парадигму лингвистических исследований;

2. рассмотреть лингвокультурологию как отрасль современной лингвистики;

3. исследовать особенности построения театральной рецензии

4. провести лингвокультурологический анализ лексических средств национально-культурной номинации в американской театральной рецензии.

Материалом для исследования послужило 40 американских театральных рецензий, отобранные со следующих Интернет-страниц (www.nytheatre.com , www.curtainup.com). Критерием отбора материала послужило в первую очередь его нахождение в открытом доступе. Выбор материаладля исследования обусловлен и поставленными целью и задачами. Поскольку в центре внимания будут стоять вопросы о связи языковых единиц с процессами в культуре, театральная рецензия как жанр публицистики ярче всего отражает национально-культурную специфику этноса.

Для решения поставленных задач в работе использованы методы лексикографического и контекстуального анализа.


Глава I. ЛИНГВИСТИКА НА СОВРЕМЕННОМ ЭТАПЕ РАЗВИТИЯ

1.1. Лингвистические парадигмы

Современная лингвистика представляет собой продукт длительного и довольно противоречивого исторического развития лингвистического знания. И многие ее проблемы могут быть лучше поняты в историческом аспекте[34].

Прежде всего, следует остановиться на самом понятии лингвистической парадигмы. Парадигма (от древнегр. paradeigma - пример, образец) термин американского философа и методолога науки Томаса Куна. По Куну, парадигмой называется совокупность методов и приемов, которыми пользуется то или иное научное или философское сообщество, объединенное общей научной или философской идеологией, в отличие от других сообществ, объединенных другой идеологией и, соответственно, имеющих свои парадигмы[22, С.5].

Рассматривают три лингвистические парадигмы научных исследований: сравнительно-историческую, системно-структурную и антропоцентрическую[22, С.5].

Сравнительно-историческая парадигма была первой научной парадигмой в лингвистике, ибо сравнительно-исторический метод был первым специальным методом исследования языка. Весь XIX в. прошел под эгидой этой парадигмы[26].

На основании, прежде всего, сравнительно-исторических сопоставлений Ф. де Соссюр и Бодуэн де Куртенэ вводят разграничение синхронического и диахронического подходов к изучению языка. Исследователи, прибегавшие к сравнительно-историческому подходу, обычно рассматривают в компаративном плане эволюцию двух или более обществ (стран), выделяя общие и особенные черты модернизации[4, С.145].

На рубеже 19—20 вв. складывается структурное направление в языкознании, в котором язык начинает рассматриваться, прежде всего, как одна из знаковых систем. Язык предстаёт как сложная многоуровневая система, включающая в себя множество взаимосвязанных и взаимообусловленных дискретных элементов. Язык сводится в большей или меньшей степени к структуре, т.е. сети отношений между её элементами.

Лингвистический структурализм - направление в языкознании, определившее во многом не только лингвистическую, но и философскую и культурологическую парадигмы всего ХХ века. В основе структурного подхода - понятие структуры как системной взаимосвязанности языковых элементов. Задача структурной лингвистики, как ее понимал Соссюр, состояла в изучении языка как системы[5,С.7].Структурный подход к изучению языка, прежде всего, как системы исключал любую связь между языком и действительностью. Язык жестко членился на уровни, каждый из которых рассматривался как замкнутая система. [5, С.7].

В структурной лингвистике выделяют два этапа развития. На первом этапе (с 20-х до 50-х гг.) отмечаются такие особенности, как повышенное внимание к структуре плана выражения, игнорирование роли социальных и психологических факторов в функционировании и варьировании языка. Второй этап (с 50-х до 70-х гг.) характеризуют такие черты, построение парадигм предложения и установление инвариантных схем предложения; распространение структурных методов на исследования по лингвистике текста; широкое применение структурных методов в сравнительно-историческом языкознании. В 70-х гг. структурное языкознание растворилось в новых лингвистических направлениях, “передав” им свой концептуальный аппарат и свои исследовательские методы[23, С.121].

Современный этап в развитии лингвистики характеризуется своей антропоцентрической направленностью. При антропоцентрическом подходе к изучению языка эксплицитно провозглашается принцип постижения языка в тесной связи с бытием человека. Язык интерпретируется как конструктивное свойство человека, а человек определяется как человек, именно посредством языка. Впервые, такой подход определил В. Гумбольдтом, который рассматривал разрабатываемую им лингвофилософскую концепцию языка как ядро формирования теории человека в рамках философско-практического человековедения[18,С.12]. Изучение языка, по Гумбольдту, «не исключает в себе конечной цели, а вместе со всеми прочими областями служит высшей и общей цели совместных устремлений человеческого духа, цели познания человечеством самого себя и своего отношения ко всему видимому и скрытому вокруг себя»[14, С.234].