Смекни!
smekni.com

Функционально – прагматические аспекты фразеологических интенсификаторов в современном английском языке (стр. 1 из 35)

Иркутский государственный лингвистический университет

На правах рукописи

Федорюк Анжелика Викторовна

ФУНКЦИОНАЛЬНО – ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ИНТЕНСИФИКАТОРОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Специальность 10.02.04 – германские языки

Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Научный руководитель -

доктор филологических

наук, профессор

А.М.Каплуненко

Иркутск - 2001


О Г Л А В Л Е Н И Е

В В Е Д Е Н И Е.................................................................................................. 5

ГЛАВА I. КАТЕГОРИАЛЬНЫЕ И СЕМИОТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА

1.1. Категория интенсивности во фразеологии............................................. 16

1.1.1. Актуализация фразеологической интенсивности............................ 16

1.1.2. Фразеологический интенсификатор (ФИ) как средство репрезентации категории интенсивности во фразеологии.................................................. 22

1.2. Становление знаковых функций и характеристик ФИ........................ 25

1.2.1. Постановка проблемы изучения знаковых функций и характеристик ФИ...................................................................................................................... 25

1.2.2. Фразеологическая абстракция и процесс образования знаковой избыточности ФИ........................................................................................ 28

1.2.3. Устойчивость как проявление относительной завершенности семиологических процессов, протекающих в ФИ..................................... 33

1.3. Фразеологическое значение ФИ в когнитивном аспекте...................... 38

1.3.1. Недостатки традиционных определений фразеологического интенсифицирующего значения.................................................................. 38

1.3.2. Фразеологическое интенсифицирующее значение с точки зрения концептуальной организации знаний в языке............................................ 43

1.3.3. Фреймовый подход к значению ФИ................................................. 49

1.3.4. Метафора как способ формирования значения ФИ........................ 53

ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ.................................................................. 63

ГЛАВА II. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРАГМАТИКО – КОММУНИКАТИВНЫХ ПАРАМЕТРОВ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА................................................................................... 65

2.1. Анализ дискурса при исследовании прагматико-коммуникативных параметров ФИ в контекстно-дискурсивных условиях.................................................... 65

2.1.1. К определению понятия “дискурс”: различные подходы к его трактовке 66

2.1.2. Дискурс versus Текст........................................................................ 70

2.1.3. Обоснование выбора модели анализа дискурса при исследовании

ФИ в контекстно – дискурсивных условиях............................................... 73

2.2. Теоретические подходы к изучению ФИ в контекстно-дискурсивных условиях......................................................................................................................... 76

2.2.1. Теория речевых актов в системе дискурсивного анализа при исследовании ФИ.............................................................................................................. 767

2.2.2. Интенциональные состояния и их вербализация: место и

назначение ФИ ........................................................................................... 79

2.2.3. Теория аргументации в исследовании ФИ...................................... 84

2.2.4. Когнитивная модель события как инструмент понимания ФИ в нарративном дискурсе................................................................................ 90

2.3. Когерентность дискурса и ФИ................................................................ 94

2.3.1. Семантическая когерентность дискурса........................................... 96

2.3.2. Роль ФИ в формировании прагматической когерентности дискурса 98

В Ы В О Д Ы ПО В Т О Р О Й Г Л А В Е.............................................. 104

ГЛАВА III. ДИСКУРСИВНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКОГО ИНТЕНСИФИКАТОРА......................... 107

3.1. ФИ как знак иллокуции........................................................................ 107

3.1.1. Участие ФИ в формировании иллокутивной силы высказывания 107

3.1.2. ФИ и интенсивность иллокутивной силы высказывания............... 112

3.2. ФИ как маркер интенциональности..................................................... 119

3.2.1. ФИ и вербализация интенционального состояния агенса............ 119

3.2.2. Интенциональный выбор: ситуация устного общения.................. 124

3.3. ФИ в аспекте прагматической когерентности дискурса...................... 127

3.3.1. ФИ как средство иллокутивной когерентности дискурса.............. 127

3.3.2. ФИ и интенциональная когерентность дискурса.......................... 135

3.4. Функционирование ФИ в разных типах дискурса.............................. 141

3.4.1. ФИ в аргументативном дискурсе.................................................... 142

3.4.2. ФИ в нарративном дискурсе........................................................... 153

3.4.3. ФИ в дискурсе языковой личности................................................ 157

ВЫВОДЫ ПО ТРЕТЬЕЙ ГЛАВЕ............................................................. 168

З А К Л Ю Ч Е Н И Е...................................................................................... 171

БИБЛИОГРАФИЯ.......................................................................................... 176

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ ……………………………… .190

СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ............................................ 191

ПР И Л О Ж Е Н И Е 1.................................................................................. 194

П Р И Л О Ж Е Н И Е 2................................................................................. 196

П Р И Л О Ж Е Н И Е 3................................................................................ 198

В В Е Д Е Н И Е

Проблемы категории интенсивности и различных средств ее выражения в языке издавна привлекали к себе внимание многих исследователей (Балли 1961, Вolinger 1972, Убин 1974,Сепир 1985,Туранский 1990 и др.).На сегодняшний день в лингвистике отсутствует концептуальное единство в применении термина интенсивность. Отправным положением большинства работ по данной проблеме, опубликованных за последние десятилетия, является соотнесенность понятия интенсивности с понятием количества. Идея количественных градаций подчеркивается И.И. Сущинским, который определяет усиление – “потенцирование” (от немецкого potenzieren) вслед за И.И.Убиным (Убин 1974) как семантическую категорию, отражающую определенную часть объективно существующих количественных градаций (Сущинский 1977:3). Как “частное проявление категории количества” рассматривает интенсивность К.М.Суворина (Суворина 1976:3).“Под интенсивностью,” - указывает Л.Я.Герасимова, - “понимается выражение усилительности, т.е. один из видов количественной характеристики признака, процесса …” (Герасимова 1970:17). “Категория интенсивности”,пишет Е.И. Шейгал, - “обозначая приближенную количественную оценку качества, является частным проявлением категории количества, а именно той ее стороны, которая характеризуется как недискретное (неопределенное) количество …”(Шейгал 1981:6). У И.И. Туранского находим: “ …категория интенсивности - это семантическая категория, в основе которой лежит понятие градации количества в широком смысле этого слова. Интенсивность есть количественная мера оценки качества, мера экспликативности, есть показатель содержания коммуникации” (Туранский 1990: 7). Во всех случаях речь идет о мере количества. Видимо, такая широкая трактовка категории интенсивности восходит к Ш.Балли, который под термином “интенсивность” понимал “все различия, сводящиеся к категориям количества, величины, ценности, силы и т.п.” и далее обобщал: “…количественная разница, или разница в интенсивности, является одной из тех общих категорий, в которые мы вводим любые объекты нашего восприятия или нашей мысли” (Балли 1961:202 - 203). Если у Ш.Балли только подразумевалась связь категорий количества и интенсивности, то Э.Сепир подчеркивает во взаимодействии этих категорий первичность интенсивности как выражающей приблизительное количество: “… градуирование как психологический процесс предшествует измерению и счету” ( Сепир 1985: 43). Под градуированием Э.Сепир понимал явления, которые современные лингвисты относят к области компаративности и интенсивности.

Разумеется, термин “интенсивность” может быть отнесен к характеристикам количества объективных признаков предметов окружающего мира. Можно говорить об интенсивности, например, таких характеристик реальных объектов, как рост, вес, цвет, размер.

Признавая безусловную правомерность универсального толкования термина “интенсивность”, И.И.Туранский, тем не менее,в рамках своего предмета - экспрессивной стилистики трактует интенсивность как меру количества экспрессивности: “Экспрессивность есть признак текста, его качественная характеристика. Экспрессивность всегда соотносится с нейтральной формой изложения, вне этого соотнесения экспрессия немыслима. Усиленная выразительность, с другой стороны, предполагает акт, процесс усиления, или интенсификации. Интенсификация как показатель степени усиления есть количественная характеристика качественной (экспрессивной) стороны речи, есть количественное отражение того, насколько экспрессивное возвышается над предметно – логическим содержанием высказывания” (Туранскийй 1990:15).

Интерпретацию интенсивности в контексте экспрессивности находим во многих работах (Сергеева 1967, Арнольд 1975, Галкина–Федорук 1958, Малинович 1989, Телия 1996). Большинство исследователей усматривают между этими понятиями если не синонимические, то инклюзивные отношения.

Так, под экспрессивностью Е.Н.Сергеева предлагает понимать способность передавать определенную степень интенсивности (Сергеева 1967). Сходную позицию по данному вопросу занимает В.И.Болотов, который трактует экспрессивность как способность языкового знака выражать интенсивность предметно – логической или стилистической интерпретации языкового знака (Болотов 1981). Е.М.Галкина-Федорук считает, что “экспрессия –это усиление выразительности, изобразительности, увеличение воздействующей силы сказанного” (Галкина-Федорук 1958:107). Сравним заключение В.Н.Телия “экспрессивность – это усиление восприятия за счет эмоциональной реакции, вызванной образностью” (Телия 1996: 112) и определение И.В.Арнольд: “Под экспрессивностью мы понимаем такое свойство текста или части текста, которое передает смысл с увеличенной интенсивностью”(Арнольд 1975:15).

Соотношение экспрессивности и интенсивности, как видим, определяется через понятие “усиление”. Трактовка интенсивности в качестве составляющей категории экспрессивности, по мнению И.И.Туранского, связана прежде всего с тем, что экспрессивность нашей речи в большинстве случаев сопровождается ее интенсификацией, экспрессивное как нечто стилистически выше нейтрального обязательно предполагает усиление (Туранский 1990). Кроме того, обе категории являются внутрилингвистическими категориями, в единстве они создают прагматический эффект выразительности и изобразительности речи, обе выполняют функцию не просто сообщения, но усиленного воздействия на адресата. Формальный аспект экспрессивности и формальный аспект интенсивности также совпадают. Обе категории связаны с субъективным выбором адресантом экспрессивных средств и средств интенсификации высказывания, обеим категориям, как правило, сопутствуют показатели эмоциональности и оценочности.