Корешок поделен горизонтальными узорными линиями на три сектора, в первом из которых стоит имя автора книги, во втором – ее название (что интересно, вдоль корешка, а не поперек), в третьем – инициалы владельца «С.К.» Все надписи и узоры на корешке вытиснены золотом (углубленное тиснение). Обрезы у книги неокрашенные, белые. Форзацы выклейные (фальц синего цвета), из веленевой бумаги с отпечатанными на ней волнистым коричневым рисунком. На форзаце, прилегающем к передней крышке переплета, в правом нижнем углу приклеена темно-синяя бумажка примерно 7х17 мм. На ней белыми буквами написано:
Гринберг
Мастерская и магазин
Москва
Видимо, этот экслибрис – знак переплетной мастерской Гринберга. Или же книга была перелетена в мастерской при букинистическом магазине Гринберга, где ее, отреставрированную или впервые переплетенную, собирались продать.
Из проделанного анализа владельческих переплетов “Божественной комедии” я сделала вывод, что второй и третий описанные мной переплеты были выполнены во времена Вольфа, сразу после выхода книги (видимо, она была приобретена без переплета). Об этом свидетельствует выбор для переплета коленкор красного цвета и пупырчатой фактуры, напоминающего сафьян, использование буквы «i» в имени «Аалигьери» и общий стиль оформления книги, характерный для книги конца XIX века.
Вывод о том, каким был издательский переплет «Божественной комедии», я сделала, исходя из анализа переплета разрозненого первого тома. Данный составной коленкоровый переплет относится, скорее всего, к середине XX века (он уже порядком изношен). Этот владельческий (возможно, библиотечный) аляповатого вида переплет был необходим для реставрации старого, по-видимому, сильно поврежденного издательского переплета (от которого остался лишь потертый кусок коленкора, срезанный с передней крышки переплета Вольфа). Этот наклеенный старый коленкор полностью воспроизводит богато украшенный титульный лист произведения, что не было редкостью для изданий Вольфа. Обилие золототиснений на переплете, вычурный стиль оформления, цветной коленкор с четкой фактурой под кожу животного – все это характерные признаки переплета Вольфа (вспомним «Волшебные сказки» Ш.Перро в его издании). Переплет, видимо, был цельноколенкоровый, с золототисненым корешком, с тиснениями на задней крышке. К сожалению, все это только предположения, основанные мною на пристрастиях М.О.Вольфа в оформлении своих подарочных крупноформатных изданий.
2.4. Для “Божественной комедии” Данте М.О.Вольф выбрал стильную слоновую бумагу светло-бежевого цвета, плотную и гладкую. Она используется и для основного текста, и для иллюстраций. В первом томе владельческого переплета с элементами переплета издательского для прокладки между гравюрой-форзацем и титульным листом используется лист рисовой бумаги.
2.5. Основной шрифт “Божественной комедии” – эльзевир. Разработанный по личной инициативе Вольфа, русский эльзевир заслуживает особого внимания.
Новый шрифт, разработанный в издательстве Вольфа в 1874 году, получил название эльзевир. Он был нарезан в размерах от нопарели до крупных кеглей в прямом и курсивных начертаниях. В основу построения этого шрифта были взяты голландские образцы эльзевиров XVII века, причем для специфических русских букв были нарезаны новые пунсоны с учетом особенности графики русских шрифтов XVIII века[8].
В рисунке нового эльзевировского шрифта словолитни Вольфа мы находим следующие новые для русских шрифтов элементы:
1. Строчные буквы “г”, “к” и произведенная от “к” “ж”, а также “и”, “п” построены на основе латинских строчных букв.
2. Верхние засечки в строчных буквах построены только с левой стороны. Изменены были также рисунки строчных букв “ъ”, “ы”, “ять”.
3. Кроме того, в эльзевировский шрифт были внесены некоторые изменения (новые элементы): начертания строчных букв “б”, “в”, “м”, “д” и прописной “д”приближены к скорописным образцам конца XVII – начала XVIII века . Характер скорописного “хвоста” прописной буквы “д” повторяется в буквах “ц” и “щ. Прописная буква “ч” имеет сходство с образцами славянского полуустава. Вертикали в буквах “ц”, “ш” и “щ” построены подобно строчной латинской букве “u».
В связи с тем, что новый шрифт по рисунку резко отличался от применяемого ранее образца, отдельные буквы были нарезаны в нескольких вариантах (старые и новые начертания) (Приложение 2, рисунок 2). Новый рисунок шрифта применяется только в изданиях Вольфа. С конца восьмидесятых годов в книгах получил распространение шрифт другого рисунка, так называемый книжный эльзевир (Приложение 2, рисунок 3).
Эльзевир Вольфа предназначался не для периодической печати. Он использовался главным образом для набора художественной литературы. И “Божественная комедия”, и изданный Вольфом сборник стихов “Родные отголоски”, который мы рассмотрим чуть ниже, и “Фауст”, были набраны шрифтом эльзевир.
Эльзевир основного текста – маленького кегля, цвет шрифта черный. Для оформления переплета и титульного листа книги использованы декоративные, специально разработанные для данной книги шрифты (о них мы поговорим в разделе “Декоративные элементы”).
2.6. К декоративным элементам оформления “Божественной комедии” нужно отнести прежде всего оформление переплета. Мы рассматривали три разных владельческих переплета. Нужно отметить, что в любом из них присутствует красочное тиснение – преимущественно плоскоуглубленное, золотое или черного цвета. На трехтомнике во владельческом переплете обращают на себя внимание как будто гравированные буквы имени Данте, расположенные полукругом на передней крышке переплета. Этот декоративный крупный шрифт как будто перетянут чем-то посередине – пример одной из букв такого шрифта я привожу в Приложении 1, на рисунке 1а. Отмечу также наличие крашенных с трех сторон обрезов у книги (темно-красного цвета), а также виньетки на корешке второго тома, нанесенной на него плоскоуглубленным тиснением золотом.
Изображение на передней крышке владельческого переплета с частью издательского переплета полностью повторяет титульный лист книги.
Титульный лист украшает орнаментальная композиция в виде растительной рамки, внутри которой расположены сведения о книге. В изящную, ломаную, как будто оплетенную плющом рамку-древесную ветвь снизу вплетена табличка с надписью “Издание Маврикия Осиповича Вольфа” и декоративная гербообразная, чуть закругленная издательская марка Вольфа с его инициалами и годом основания его фирмы (А.D. 1850). Эта марка, кстати, была разработанна для Вольфа художником-графиком Ф.Г.Берштаммом. Сверху рамки лоза как бы тянется к некоему аллегорическому символу, соединившему в себе изображения лиц ангела и беса, льющийся из центра божественный свет и дьявольские крылья на заднем плане. Видимо, эта запутанная орнаментальная композиция должна была нести в себе общую идею произведения, напоминать читателю о вечной борьбе сил добра и зла (на композиции элементы, олицетворяющие эти противоположные силы , уравновешены по отношению друг к другу).
Шрифты, использованные для расположенных внутри рамки надписей, также следует причислить к декоративным элементам оформления “Божественной комедии”. На рисунке 1б в Приложении 1 я привожу пример буквы “А” из надписи “Данте Алигьери” на титульном листе издания. Видно, что шрифт этот не мог использоваться даже как титульный, поскольку в нем чрезмерное количество завитушек и растительных элементов, которые у разных букв переплетаются между собой. Видимо, шрифт, использованный для сведений о книге на титульном листе, был нарисован (в виде этих сведений) вместе с обрамляющей его узорной рамкой, и поэтому может считаться частью общей орнаментальной композиции титульного листа “Божественной комедии”. Титульный лист черно-белый, с тоновыми переходами, выполнен в технике литографии и воспроизведен плоской печатью. Имя художника, рисовавшего титульный лист, в книге не указано.
Помимо всех перечисленных декоративных элементов оформления, в книге встречаются концовки. Это узкие, вытянутые горизонтально ажурные виньетки, такой же высоты, что и строчные буквы в тексте.
На каждой странице “Божественной комедии” (кроме титульного листа и листов с гравюрами Доре) имеется двойная прямоугольная рамка, тонкая, линейная, без каких бы то ни было украшений, черного цвета.
В начале каждой песни есть инициал (буквица) – гравированный, очень тонко сделанный, вытянутый вертикально (3х6 см). Инициалы “Божественной комедии” настолько узорны, что непонятно, что же за буква скрывается в тонком растительном орнаменте. Очень может быть, что инициалы были выполнены в технике торцевой ксилографии и воспроизведены в книге высокой печатью.
Филиграней в книге нет.
На корешках владельческого трехтомника имеется владельческий знак – суперэкслибрис (инициалы “Н.Л.”, тисненные золотом). Другой суперэкслибрис – “С.К.” – находится на корешке разрозненного владельческого тома “Рая”. На форзаце этого тома есть также экслибрис – знак переплетной мастерской Гринберга в Москве. Об издательском знаке Вольфа на передней крышке издательского переплета и на титульном листе книги я говорила чуть выше.
2.7. “Иллюстрации Доре к великой итальянской трилогии напечатаны были в русском издании с подлинных французких гравюр. Право воспроизведения этих иллюстраций для России было приобретено русским издателем М.О.Вольфом по нотариальному договору с французским их собственником Мамом.
Критика отнеслась к изданию в общем сочувственно, в особенности к великолепным иллюстрациям Доре. “Своим художественным чутьем и глубоким изучением великого произведения Данте, - писал один из критиков, - французский художник возвысился до красоты самой поэмы, уловив все оттенки поэтической мысли и совершенно “дантевский” колорит “Комедии”.”Художественный карандаш Г.Доре, давно уже приобревший себе громкую известность во всей Европе, не только украсил и пояснил, но и воспроизвел в другой форме великую итальянскую трилогию, и с такой же поэтической красотой начертил ее в картинах, с какой Данте создал в своих могучих стихах”, - писал другой критик”[9].