Смекни!
smekni.com

Персонаж как объект аксиологического описания (на материале рассказов В. М. Шукшина) (стр. 2 из 10)

В относительно замкнутом локально и социально пространстве мир человеком воспринимается непосредственно, то есть прямым образом соотносясь с личным «я», где общественное включено в личную сферу человека, потому что каждый другой – это «свой», и общество состоит из «своих» людей.

1.2. Авторская картина мира.

В свете соотнесённости с понятием «картина мира», трактуемым Пустоваловой как глобальный образ мира, который является результатом всей духовной активности человека, текст выступает как феномен, отражающий фрагмент языковой картины мира автора. Процесс же восприятия и понимания художественного произведения читателем является с этой точки зрения результатом соотнесения и наложения языковой картины мира автора и языковой картины мира читателя.

Языковая картина мира автора, по мнению Болотновой Н. С [Болотнова Н. С., 1992] полностью не реализуется в тексте. Текст как отражение языковой картины мира автора не может быть полностью адекватным языковой картине мира читателя. Вместе с тем наблюдающаяся общность субъективных языковых картин мира участников общения делает возможной коммуникацию, служит её основой. При этом необходимо учесть, как подчёркивает Болотнова Н. С. [Болотнова Н. С. 1992], что языковая картина мира автора должна нести новое о реальной действительности, иначе коммуникативный эффект текста будет ослаблен. В связи с этим можно предположить, что языковая картина мира автора текста (особенно художественного) шире и богаче языковой картины мира читателя. Только в таком случае созданное творцом произведение будет иметь коммуникативную и художественную значимость для адресата.

В последнее время становится всё более ощутимым переход от традиционного статического понимания языка как потенциально существующей системы знаков и правил их употребления и речи как функционирования этой системы к усилению функционального аспекта в трактовке языка, выявлению динамического характера связи языка и речи [Кожина М. Н. 1989] и даже полного отрицания их различий [Колшанский Г. В. 1979].

1.3. Текст как объект исследования.

«Сущность языка и состоит именно в том, что он представляет собой не простой набор единиц, а систему, существующую реально только в виде множества высказываний. Другими словами, язык прежде всего процесс коммуникации, бесконечный процесс построения фраз [Колшанский Г. В. 1979].

Связь понятий «язык» и «речь» реально воплощается в тексте.

Есть основание рассматривать текст как речевой продукт функционирования языковой системы, характеризующийся двойной системностью, в основе которой лежит не только ориентация на узус, но и на отражение языковой картины мира автора как языковой личности, имеющей свой лексикон, семантикон, прагматикон.

С точки зрения автора, текст есть продукт речемыслительной деятельности, реализующей определённое коммуникативное намерение, концептуально отражающий один из фрагментов его языковой картины мира. С точки зрения читателя, текст – это объект познавательной деятельности, имеющий коммуникативно и концептуально значимую информацию, репрезентированную лингвистически.

Оба аспекта коммуникации (порождение и восприятие текста) основаны на языковой способности и компетенции.

Существуют разные подходы к тексту: лингвистический, психолингвистический и коммуникативный. Они различаются по тому, какие особенности текста (лингвистически или экстралингвистические) кладутся в основу определения данного феномена.

Текст можно трактовать как коммуникативно ориентированный, концептуально обусловленный продукт реализации языковой системы в рамках определённой сферы общения, имеющий информативно-смысловую и прагматическую сущность.

Коммуникативность как совокупное качество текста получает разное наполнение и различные формы реализации. Особого внимания заслуживают художественные тексты, оказывающие большое эстетическое, познавательное, воспитательное воздействие на личность.

«Текст есть обладающий специфической структурой знаковый объект (знак), обеспечивающий выполнение коммуникативной функции в соответствии с замыслом автора.» [Каменская О. Л. 1990, с. 56].

Проблема отношения текста к языку и речи, имеющая методологическое значение, остаётся одной из спорных в лингвистике. Суждения лингвистов о тексте крайне противоречивы. Тем не менее в их взглядах есть и точки соприкосновения. Лингвисты считают текст моделируемым, признают его объектом лингвистического исследования и выдвигают требования комплексного подхода к нему. Они определяют текст как отдельный целостный объект, представляющий собой сложную динамическую систему.

Большинство учёных определяют текст как единицу речи, отвергая его трактовку как «единицы языка» [Кожина М. Н. 1989, Москальская О. И. 1981, Новиков Л. П. 1988].

Речевой статус текста утверждается прежде всего в работах по коммуникативной лингвистике, функциональной стилистике.

Проблему коммуникативного подхода к языку рассматривает Колшанский Г. В. в своей статье «Проблемы коммуникативной лингвистики». Он пишет, что коммуникативный подход к языку предопределяет путь анализа языка.

«Рассмотрение языка с той или иной, но одной стороны может раскрывать только одну или поверхностную сторону языка.» [Колшанский Г. В. 1979].

А коммуникативный аспект изучения языка должен обеспечивать адекватное описание языка – его звуковые материи, лексические системы и грамматического строя как единой плоти языка.

1.4. Художественный текст как объект современной лингвистики.

Интенсивное развитие в современной науке референтного, генеративно-семантического и прагматического направлений исследования языка позволяет выйти за рамки традиционного рассмотрения художественного текста по модели «язык – текст – язык» (лингвистика) и «культура – текст – культура» (литературоведение). Появляется возможность комплексного изучения языковой, метаязыковой, эстетической специфики художественного текста, что, в свою очередь, открывает перспективы в области герменевтики и интерпретации вербального художественного произведения.

Исследование лингвистикой текстовых смыслов существенно корректирует методы традиционного литературоведческого изучения текстов как совокупности «характеров» и «сюжетов». Это ведёт к необходимости использовать в литературоведении структурно-семантических и операциональных приёмов анализа. С другой стороны, от лингвистической поэтики, лингвистической стилистики, прагматикитекста, психолингвистики требуется выявление существенных свойств, отличающих художественный текст от других видов текста, выявление особенностей эстетической речевой деятельности.

В этой ситуации иначе должен рассматриваться и вопрос о структурообразующих элементах художественного текста. Опора на традиционную литературоведческую категорию художественного образа не может дать достоверных результатов, поскольку в таком случае материя художественного текста отрывается от представленных ею смыслов, а само содержание художественного текста рассматривается как внелингвистический и внетекстовый опыт реальной действительности.

Следовательно, изучение художественной прозы шестидесятых-семидесятых годов требует нового методологического и методического подхода к тексту, учитывающего, что в авторском слове всегда взаимодействуют, с одной стороны, личностный смысл и социально обусловленное психологическое значение, с другой, - индивидуальный и социальный языковой опыт.

1.5. Шукшин и его мировидение.

Наиболее благоприятной для осуществления такого подхода в современной русской литературе является проза Шукшина. Уникальная, во-первых, личность писателя как языкового информанта, биография которого позволила ему накопить словарный фонд, универсальный в своей территориальной, профессиональной и ценностной (синхронной и диахронной) стратификации. Во-вторых, Шукшин воспроизвёл в прозе не только специфику разговорной речи, на и некоторые общие тенденции языкового процесса, связанные с социально-территориальной миграцией населения, научно-техническим прогрессом, культурным развитием социума. В-третьих, речь Шукшина обнаруживает органичное взаимодействие знаковых систем, различных видов искусства (писатель, актёр и режиссёр) и различных научных знаний (историк, философ). Элементы «языков» различных областей культуры сосуществуют в его прозе, и отношение между ними являются не только прагматическими, но и прогностическими, определяющими ведущие тенденции их развития. Так, стремление определённых слоёв населения к унифицированности, клишированности поведения, сознания, языка и элитарных – к узкой специализации выражается в прозе Шукшина в параллельности существования элементов разных лексических систем, в их свободной вычленяемости в речевом потоке. Наконец, в-четвёртых, Шукшин свободно владеет различными литературными стилями, образующими интертекст его прозы, что позволяет рассматривать последнюю как систему, моделирующую фрагмент истории развития русского языка 1960-1970-х годов как вербальный срез культуры этого времени.

Среди русских писателей шестидесятых-семидесятых годов именно Шукшин адекватно воспринял и осознал описанную выше языковую ситуацию, определившую его идиостиль. Доминантной содержательной чертой идиостиля Шукшина стала дискредитация «авторского отношения» как «авторитетной точки зрения». Это повлекло за собой отрицание стиля, организованного «видением», которое полностью замещается в эстетической программе Шукшина «речевой действительностью». Это результат последовательно проводимой писателем идеи «пересадки жизни» в искусство. При этом слово, по сравнению с материальными средствами других видов искусств, представляется ему изоморфным жизни. «Пересадка» животворящей материи жизни достигается благодаря филигранной работе писателя над словом: «Я знаю, когда пишу хорошо: когда пишу и будто вытаскиваю пером живые голоса людей.» [Шукшин В. М. 1981, с 68].