Аналогичен рассмотренному и следующий афоризм:
”Защищаясь от Гитлера, ссылаются на Гете... Не проще ли защитить Гёте, сослав Гитлера?”
Перед нами знакомая оппозиция “тиран-писатель”. Писатель объявляется сверхценностью — именно его, Гете, надо “защитить”. Гитлер, напротив, выступает как “мнимая величина”, которой можно безо всякого сожаления поступиться (“сослать”).Кроме того, здесь соль остроумия ещё и в одновременном использовании в крайне лаконичном тексте близких слов ссылать и ссылаться. Первое означает принудительное выдворение в административном порядке, т.е с использованием так называемых стражей порядка. Так препровождали декабристов в Сибирь. Примерно так освободились от выдающихся русских мыслителей, отправив их (правда, к счастью, без стражи) на “философском пароходе” в 1922 году за границу. Так выслали из страны в 1974 году А.Солженицына (на сей раз с мрачными провожатыми).
Второе же слово употребительно в научном обиходе, когда у исследователя возникает потребность опереться (сослаться) на чьё-то авторитетное мнение. Сближение (вплоть до подмены) этих слов оказывается чреватым комедийным эффектом.
Анекдот не был чужд русской литературе на протяжении всего ХХ века, чередуя периоды выхода на “поверхность” и ухода в “подполье”.Так, формы анекдотического оказались очень распространенными в прозе писателей “третьей волны” русской эмиграции. Произведения С.Довлатова можно назвать анекдотическими мозаиками. Каламбурные анекдоты писателя представляют собой мини-диалоги, в которых анекдотической доминантой выступает, как правило, заключительная реплика, “чреватая” смеховым обрывом. Анекдотическое можно считать генеральной чертой поэтики книги В.Войновича “Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина”, не случайно сам автор определяет жанр произведения как “роман-анекдот”. Материал устных анекдотов осваивает В.Войнович в своих “Сказках для взрослых”. Так, “Сказка о пароходе” представляет собой краткое изложение истории советского периода, прослоенное не только литературными реминисценциями и элементами перифраза, но и зиждется на расхожих устных анекдотах о советских руководителях. Возьмем план мерцающих литературных аналогий. Образ пиратского предводителя, ставшего капитаном захваченного судна, отсылает нас к есенинскому “Капитану земли”, к хрестоматийно известным строкам Маяковского (“он вдруг повернул колесо рулевое сразу на двадцать румбов вбок”, “И становится Ленин штурман, огни по бортам, впереди и сзади”). Подобных параллелей можно провести много. Немало и намеков-отсылок на многочисленные анекдоты. В свое время (после разрушительного бухарестского землетрясения) распространен был такой анекдот: “— А что, в самом деле, в Москве произошло землетрясение? — Да нет, это брежневский мундир с орденами упал”. В.Войнович так описывает начало правления очередного капитана:”Появился на мостике новый капитан — брови широкие, взгляд орлиный, сам из себя красавец”. А вот финал его “адмиральства”:”И когда ему последний орден вручили, он вдруг, не выдержав всей навешанной на него тяжести, рухнул и так и остался заваленный орденами”. Трагикомический по сути анекдот заменяется в сказке Войновича чисто фарсовым инвариантом. Несомненна анекдотическая природа повестей Ю.Алешковского “Николай Николаевич” и “Маскировка”.
В русской литературе ХХ века анекдотическое выступало преимущественно в роли десакрализующего универсума, объявлявшего смехотворными “мнимыми величинами” претендовавшие на исключительность идеологемы и социальные институты эпохи советского тоталитаризма. Авторитетное начало, освященное незыблемой политической традицией, в анекдоте внезапно оборачивается пустотой. Статья Т.В.Чередниченко “Наш миф”, помещенная в современном культурологическом альманахе “Мировое древо” (1992, № 1), посвящена анализу по существу одного- единственного анекдота из “сериала” о бровеносце Брежневе, а именно: “В двадцать первом веке спросили:”Кто такой Брежнев?” Ответ:”Брежнев - мелкий политический деятель эпохи Аллы Пугачевой”. Анекдот, насколько известно, был создан как прямая калька с предыдущего анекдота:”Хрущев - мелкий политический деятель эпохи Аркадия Райкина”. Дело, разумеется, не в именах, а в самом принципе организации анекдотического текста, в иерархии смыслов. В анекдоте, выстроенном по матрице классической антитезы “король-шут”, есть прежде всего первый план, первый уровень инфляции начального смысла (“развенчание” кремлевского властелина) и есть многослойный второй (более глубокий!) план, связанный, как пишет автор статьи, с “семантикой вызова идеократическому давлению”. Официальному лидеру демонстративно противопоставляется лидер неофициальный.
Борис Гройс писал в книге “Утопия и обмен” (М.,1993):”Больше всего искусство ХХ века любит использовать мусор современного мира - всякие обломки, куски, осколки, палки, камни, кирпичи и никому не нужные, нефункциональные вещи, вышедшие из строя. А также обломки идеологий и культурных форм, отвергнутых техническим прогрессом: мифологию, астрологию, алхимию, антропософию или теперь вот марксизм-ленинизм”(С.332). Эти “обломки” часто становятся материалом анекдотов. Анекдотическая усмешка служит тревожным индикатором утраты вещью своей ценности: смеются над малоценным и сомнительным.