Реферат
По истории Казахстана
На тему: Древнетюркские письменные памятники
Выполнил студент
Специальность
Группа
_____________________
Проверил
План
I. Введение
II.
1. Проблемы идентификации древнетюркской письменности
2. Древнетюркская руническая письменность
3. Некоторые находки археологов
III. Заключение
Список использованной литературы
Введение
«Ученые полагают, что древнетюркский алфавит возник не раньше VII в., возможно, в первой половине. Рунические тексты старше второй половины VII в. еще не обнаружены.
Проблема происхождения древнетюркской руники пока не решена. В науке существует несколько различных точек зрения. Наиболее обоснованным считается согдийский вариант арамейской гипотезы. Он основан на близости форм ряда рунических и согдийских графем, которые по происхождению считаются арамейскими (переднеазиатскими). В.А. Лившиц установил, что прототипом для большинства рун послужило согдийское курсивное письмо, и только небольшая их часть могла быть изобретенной».
Древнетюркский этнос и культура в этнических и культурно-генетических процессах сыграла ведущую роль в регионе Центральной Азии в эпоху раннего средневековья. Изучение рунического письма способствовало расширению знаний о древнетюркской культуре в Центральной Азии. В течение трех последних лет разными исследователями, удалось обследовать и раскопать большое количество памятников древнетюркской культуры, выявить материалы культуры древних тюрок в музеях, архивах и публикациях прошлых десятилетий, обобщить и систематизировать результаты изучения памятников древних тюрок на среднем Енисее и в других районах Южной Сибири. Были выделены серии каменных изваяний, изображающие людей и животных, открыты новые рунические надписи, раскопаны захоронения с конём. На Алтае исследованы впускные погребения и поминальные комплексы. В Монголии обнаружена серия каменных изваяний. Результаты исследований введены в научный оборот в цикле публикаций, в которых рассмотрены актуальные проблемы изучения древнетюркской культуры.
Древнетюркские письменные памятники являются весьма достоверным источником для изучения событий, традиций и обычаев древнетюркского периода.
Целью данного реферата является всестороннее освещение истории древнетюркских памятников и обогащение нашего кругозора. Перед нами стоит задача изучить и дать характеристику тюркской письменности.
Проблема идентификации древнетюркской письменности - одна из самых сложных и трудных проблем, усугублена не только крайней скудостью источников по этой теме, но и многовековой предвзятостью ученой братии, до последнего времени отрицающей в большинстве своем наличие у кочевников письменной культуры, письменной (светской) литературы. Особенно большой вред правильному пониманию этой проблемы нанесли ученые-востоковеды Х1Х в., которые, не обнаружив книжной (типографской) продукции у древних тюркских народов, делали выводы об отсутствии у них, в том числе и у кочевников, культуры вообще. Лучший из этих исследователей истории и культуры Казахстана Х1Х в. А.Левшин пишет следующее: "Ни образ жизни, ни нравы, ни религия не позволяют киргизам-казахам быть образованными. Все просвещение их состоит из нескольких слабых лучей, почти невольно озаряющих человека, который хотя немного мыслит, имеет воображение и принимает впечатления окружающих его предметов, но и сии познания их обезображены суеверием. Умеющий читать и писать на своем языке почитается ученым, вообще же не знают они грамоты". Настолько сильно увлекают этого интересного ориенталиста начала Х1Х в. тенденциозность и предвзятое мнение о культуре степных номадов, что он как бы забывает о том, что в самом начале своей книги писал: "Слово "кайсак" или "касак" есть испорченное имя "казах", которого древность, как уверяют некоторые восточные писатели, восходит далее Рождества Христова".
И поскольку уважаемый исследователь казахских степей в прошлом столетии, современник А.С.Пушкина, отсылает нас к событиям до Рождества Христова, т.е. до общепринятой датировки, именуемой "до нашей эры", заглянем и мы в глубь веков, поскольку если слово "касак, казак, казах" столь древнее, то и словесность древнетюркская, наверное, так же древна, как и само слово.
Новой прочтение О.О.Сулейменовым "Бехистунской надписи" в книге "Язык письма" позволяет нам выяснить, что "Скунха сак" не что иное как "Скун хасак", всего то пришлось разделить по иному эти два слова на другие слоги, и мы придем к тому, что говорил в своем труде А.И.Левшин, опиравшийся в этом разыскании на восточных писаталей... Да, слово "касак, казак, казах" имело хождение, как этноним еще до нашей эры, поскольку "Бехистунская надпись" персидского царя Дария 1 датируется 6 в. до н.э. ...Нам остается только разыскать среди древних рукописей и книг те, которые были знакомы А.Левшину и другим востоковедам прошлого, и найти в них этноним "казах".
Тем не менее, общепринято считать, что древнетюркское письмо, как таковое, было открыто и стало доступным ученому миру в 18 веке, со времени Петра I. Из русских любознательных людей первые сведения о памятниках рунической письменности сообщил служивый человек Ремезов. Позже известия о данных памятниках встречаются и в сочинениях пленного шведского офицера Иоганна Страленберга, сообщившего о камнях с неизвестными надписями в бассейне реки Енисея; дает о них сведения и ученый Мессершмидт.
С течением времени материал об этих памятниках с надписями накапливался, но никто не мог их читать, никто не знал народа, ставившего эти памятники. В первой четверти XIX столетия Григорий Спасский опубликовал в издаваемом им журнале «Сибирский вестник» сведения об этих камнях, которые накопились к этому времени. Эта его статья была переведена на латинский язык и стала доступна ученым других стран. В 1889 г. финские ученые издали атлас енисейских надписей. Финские ученые до открытия алфавита этих памятников были склонны приписывать памятники енисейской культуры финскому народу. Как впоследствии оказалось, это их мнение было ошибочно в отношении наших памятников. В том же 1889 г. русский исследователь H. М. Ядринцев, далеко от мест прежних находок памятников с загадочными письменами (в Монголии, в долине Кошо-Цайдам, на берегу р. Орхон), нашел громадные, сравнительно с енисейскими, памятники, причем надписи были двуязычные. Кроме неизвестных знаков были на этих памятниках и китайские надписи. Из этих китайских текстов узнали, что, например, один (двуязычный) памятник поставлен в честь тюркского хана и его брата в 732 г.
Если раньше эти памятники с неизвестными письменами, найденные в бассейне р. Енисея, назывались енисейскими, то теперь, после находок Н. М. Ядрннцева, они стали называться орхонскими или орхояо-енисейскими. Но так как с течением времени места находок все увеличивались, и территория распространения этих памятников далеко вышла за пределы Монголии и бассейна реки Енисея, то стали называть эту письменность, по сходству ее с европейскими рунами, руноподобной или тюркско-рунической письменностью. Да и первые лица, нашедшие эти памятники в Сибири, называли их руническими.
По следам Н. М. Ядринцева в 1890 г. была снаряжена на р. Орхон в Монголию археологическая экспедиция финнов, а в 1891 г. туда же — экспедиция академика В. В. Радлова от Академии Наук из Санкт-Петербурга. В 1892 г. опубликованы результаты этих двух экспедиций в виде двух больших атласов со снимками с неизвестных надписей, планами развалин географическими картами и проч. Теперь для ученых явилась полная возможность пытаться прочитать, так или иначе, эти неизвестные надписи. Прочитать эти памятники посчастливилось датскому ученому профессору Вильгельму Томсену в 1893 г. Академик В. В. Радлов тоже занимался расшифровкой этих надписей, и ему удалось ко времени открытия В. Томсена определить из большого числа неизвестных алфавитных знаков до полутора десятка букв. Если до В. Томсена ученые пытались читать эти неизвестные надписи с берегов Енисея и Орхона при помощи существующих и существовавших, им известных, алфавитных знаков, то проф. В. Томсен пошел совсем по другому пути. В. Томсен как бы отстранил от себя все алфавиты. Он пытался самым детальным образом сначала изучить соотношения одних букв с другими. Для В. Томсена при этом выяснилось, что некоторые буквы могут быть в близком соседстве с рядом других букв, другие же нет. Это привело В. Томсена к мысли о делении букв на два класса по числу звуков переднего и заднего ряда. А все это вело мысль к строю тюркских языков. Углубляя свое изучение неизвестных букв, В. Томсену удалось выделить из больших «орхонских» надписей слова: тюрк, тенгрн и другие,— и, наконец, 25 ноября 1893 г. ему удалось уже найти полный ключ ко всему алфавиту этих до того неизвестных надписей с берегов Енисея и Орхона. В. В. Радлов, пользуясь открытием В. Томсена, первый дал перевод этих больших надписей. Памятник на берегу Орхона, открытый Н. М. Ядринцевым, оказался поставленным в честь тюркского кагана Могиляна (ум. в 734 г.) и его брата принца Кюль-Тегина (ум. в 732 г.). Так был найден новый источник для истории кочевых государств, о которых раньше черпали сведения только из китайских летописей, но главным образом они ценны для нас со стороны своего языкового материала. Много можно получить из этих памятников материала и этнографического характера. Прежде всего — о погребальных обычаях. Над могилой тюркских ханов ставились обелиски с подробным некрологом умершего хана, около обелиска ставились в ряд балбалы, т. е. каменные статуи людей, которые принято у нас в археологической литературе называть – каменными бабами». Ставились они у могилы хана по числу убитых им его главных врагов. Этим закреплялась служебная связь в загробном мире этих убитых со своим победителем. По тексту памятников можно познакомится со всем государственным строем тюрков VIII в., их религией и пр.