ПРИЛОЖЕНИЕ III
Протокол об израильско-палестинском сотрудничестве в осуществлении экономических программ и программ развития
Обе стороны договариваются учредить постоянный израильско-палестинский комитет по экономическому сотрудничеству, который будет осуществлять, среди прочего, следующее:
1. Сотрудничество в области водопользования, включая программу освоения водных ресурсов, подготовленную специалистами от обеих сторон, в которой будут также указаны формы сотрудничества в области управления водными ресурсами на Западном берегу и в секторе Газа, и предложения относительно исследований и планов, касающихся водных прав каждой стороны, а также справедливого использования совместных водных ресурсов, для осуществления в переходный период и далее.
2. Сотрудничество в области электроснабжения, включая программу развития электроснабжения, в которой будут также указаны формы сотрудничества в области производства, технического обслуживания, приобретения и продажи электроэнергетических ресурсов.
3. Сотрудничество в области энергетики, включая программу развития энергетики, которая будет предусматривать эксплуатацию нефти и газа для промышленных целей, особенно в секторе Газа и в Негеве, и поощрять дальнейшую совместную эксплуатацию других энергетических ресурсов. Эта программа может предусматривать также строительство нефтехимического промышленного комплекса в секторе Газа и строительство нефте- и газопроводов.
4. Сотрудничество в области финансов, включая программу развития и действий в области финансов для стимулирования притока международных инвестиций на Западный берег, в сектор Газа и в Израиль, а также создание палестинского банка развития.
5. Сотрудничество в области транспорта и связи, включая программу, в которой будут определены принципы создания морского порта в секторе Газа и предусмотрено создание транспортных путей и линий связи между Западным берегом и сектором Газа и Израилем, а также другими странами. Кроме того, эта программа будет предусматривать строительство необходимых автодорог, железных дорог, линий связи
и т. д.
6. Сотрудничество в области торговли, включая исследования и программы поощрения торговли, которые будут стимулировать местную, региональную и межрегиональную торговлю, а также подготовка технико-экономического обоснования для создания зон свободной торговли в секторе Газа и в Израиле, взаимный доступ к этим зонам и сотрудничество в других смежных с торговлей и коммерцией областях.
7. Сотрудничество в области промышленности, включая программы промышленного развития, которые будут предусматривать создание совместных израильско-палестинских научно-исследовательских промышленных центров, содействовать созданию палестинско-израильских совместных предприятий и устанавливать принципы сотрудничества вобласти производства текстиля, пищевых продуктов, фармацевтических препаратов, электроники, алмазов, компьютеров, а также в наукоемких отраслях промышленности.
8. Программу сотрудничества и регулирования в области трудовых отношений и сотрудничества в вопросах социального обеспечения.
9. План развития людских ресурсов и сотрудничества, предусматривающий проведение совместных израильско-палестинских практикумов и семинаров, а также создание совместных центров профессиональной подготовки, научно-исследовательских учреждений и банков данных.
10. План охраны окружающей среды, предусматривающий принятие совместных или скоординированных мер в этой области.
11. Программу развития координации и сотрудничества в области коммуникаций и средств информации.
12. Любые другие программы, представляющие взаимный интерес.
ПРИЛОЖЕНИЕ IV
Протокол об израильско-палестинском сотрудничестве по программам
регионального развития
1. Обе стороны будут сотрудничать в контексте многосторонних мирных усилий в содействии осуществлению программы развития для региона, включая Западный берег и сектор Газа, инициатором которой выступит Группа семи. Стороны будут просить Группу семи привлечь к участию в этой программе другие заинтересованные государства, например являющиеся членами Организации экономического сотрудничества и развития, арабские государства региона и региональные учреждения, а также представителей частного сектора.
2. Программа развития будет состоять из двух элементов:
a) Программы экономического развития для Западного берега и сектора Газа;
b) Программы регионального экономического развития.
A. Программа экономического развития для Западного берега и сектора Газа будет содержать следующие элементы:
1) программа социальной реабилитации, включая жилищную и строительную программу;
2) план развития мелкомасштабной и среднемасштабной предпринимательской деятельности;
3) программа развития инфраструктуры (водоснабжение, электроснабжение, транспорт и связь и т.д.);
4) план развития людских ресурсов;
5) прочие программы.
B. Программа регионального экономического развития может содержать следующие элементы:
1) учреждение в качестве первого шага ближневосточного фонда развития и в качестве второго шага - ближневосточного банка развития;
2) разработка совместного израильско-палестинско-иорданского плана скоординированной эксплуатации района Мертвого моря;
3) канал Средиземное море (Газа) - Мертвое море;
4) региональные проекты опреснения воды и другие проекты по освоению водных ресурсов;
5) региональный план сельскохозяйственного развития, включая скоординированные региональные усилия по предотвращению опустынивания;
6) объединение электросетей в единую сеть;
7) региональное сотрудничество в целях транспортировки, распределения и промышленной эксплуатации газа, нефти и других энергоресурсов;
8) план развития туризма, транспорта и телекоммуникаций в регионе;
9) региональное сотрудничество в других сферах.
3. Обе стороны будут поощрять деятельность многосторонних рабочих групп и координировать усилия для их успешного функционирования. Стороны будут содействовать проведению межсессионных мероприятий, а также подготовке предварительных и практических технико-экономических обоснований в рамках различных многосторонних рабочих групп.
Согласованные протоколы к Декларации принципов о временных мерах
по самоуправлению
А. ОБЩИЕ ДОГОВОРЕННОСТИ И СОГЛАШЕНИЯ
На любые полномочия и ответственность, переданные палестинцам в соответствии с Декларацией принципов до того, как Совет приступит к исполнению своих обязанностей, распространяются те же принципы, относящиеся к статье IV, которые изложены ниже в настоящих согласованных протоколах.
В. КОНКРЕТНЫЕ ДОГОВОРЕННОСТИ И СОГЛАШЕНИЯ
Статья IVИмеется в виду, что:
1. Юрисдикция Совета будет охватывать территорию Западного берега и сектора Газа, за исключением вопросов, которые будут согласованы в ходе переговоров о постоянном статусе: Иерусалим, поселения, дислокация военных и израильтяне.
2. Юрисдикция Совета будет охватывать переданные ему согласованные полномочия, ответственность, сферы и функции.
Статья VI (2)
В соответствии с достигнутой договоренностью передача полномочий будет происходить следующим образом:
1. Палестинская сторона сообщит израильской стороне фамилии уполномоченных палестинцев, которые примут на себя полномочия, функции и ответственность, которые будут переданы палестинцам в соответствии с Декларацией принципов в следующих областях: образование и культура, здравоохранение, социальное обеспечение, прямое налогообложение, туризм, а также любые другие согласованные функции.
2. Имеется в виду, что права и обязанности этих отделов затронуты, не будут.
3. В каждую из вышеуказанных сфер по-прежнему будут направляться имеющиеся бюджетные ассигнования в соответствии с мерами, которые будут определены по взаимному согласию. Эти меры будут также предусматривать проведение коррективов, необходимых для учета налогов, взимаемых отделом прямого налогообложения.
4. После подписания Декларации принципов израильская и палестинская делегации немедленно приступят к обсуждению подробного плана передачи полномочий вышеуказанным отделам в соответствии с вышеуказанными договоренностями.
Статья VII (2)
Временное соглашение будет включать также меры по координации и сотрудничеству.
Статья VII (5)
Вывод военных властей не будет препятствовать Израилю в осуществлении тех полномочий и ответственности, которые не были переданы Совету.
Статья VIII
Имеется в виду, что Временное соглашение будет предусматривать меры по сотрудничеству и координации в этом отношении между двумя сторонами. Достигнута также договоренность о том, что передача палестинской полиции полномочий и ответственности будет осуществлена поэтапно в соответствии с положениями Временного соглашения.
Статья X
Достигнута договоренность о том, что после вступления в силу Декларации принципов израильская и палестинская делегации обменяются фамилиями лиц, назначенных ими в качестве членов Совместного израильско-палестинского комитета по связи. Кроме того, достигнута договоренность о том, что каждая сторона будет иметь в Совместном комитете равное число членов. Совместный комитет принимает решение путем достижения согласия. В состав Совместного комитета могут по мере необходимости вводиться другие технические сотрудники и эксперты. Совместный комитет принимает решение о частоте своих заседаний и месте или местах их проведения.
ПРИЛОЖЕНИЕ II
Имеется в виду, что после ухода Израиля он будет продолжать нести ответственность за внешнюю безопасность, а также за внутреннюю безопасность и общественный порядок применительно к поселениям и израильтянам. Израильские вооруженные силы и гражданские лица могут продолжать свободно пользоваться дорогами в секторе Газа и в районе Иерихона.