Смекни!
smekni.com

Текстовые редакторы и процессоры, словари и переводчики (стр. 8 из 8)

Планеты Марс, я вряд ли нужно напоминать читателю, вращается примерно на солнце означает расстояние 140000000 миль, и свет и тепло она получает от солнца, почти половина этого полученная этом мире. Она должна быть, если nebular гипотезе есть правда, старше нашего мира, и задолго до этого земля перестала быть расплавленной, жизнь на его поверхности должны иметь начали свой курс. Факт, что он едва ли одна седьмая от объемов земли должен иметь ускоренный ее охлаждения до температуры, на котором можно было бы начать жизнь. Она воздуха и воды и все, что необходимо для поддержки анимированных существования.

Но это напрасно это человек, и так ослепил его тщеславие, что не писатель, вплоть до самого конца девятнадцатого века, выразил никакого представления о том, что интеллектуальное жизни, возможно, были разработаны там далеко, или даже на всех, кроме своей земной уровень. Также она обычно понимается, что, поскольку Марс старше нашей планеты, причем почти четверть из поверхностных области и remoter от солнца, то обязательно следует, что она не только более далекого от времени начала, но ближе к концу.

Комментарий: Google Translate не сумел перевести множество слов, в том числе и достаточно простых и распространённых.

Переводчик и словарь на кончике пальца: концепт Touch-Hear

Рисунок 9.2 Сенсоры считывающие информацию …

DesignIncubationCentre предложил концепт устройства под названием Touch-Hear. Теперь для знакомства с иностранным словом будет достаточно провести пальцем в том месте книги, журнала или газеты, где оно напечатано.



Рисунок 9.3 Динамик передающий звуки

На кончике пальца находятся три мельчайших, выступающих над кожей сенсора, считывающих с листа информацию. После программной обработки перевода печатное слово превращается в понятный звук. Для представителей некоторых профессий, связанных с лингвистикой, это устройство уже в нынешнем виде может стать неоценимой находкой.


Рисунок 9.4

Выводы

В последнее время компьютерные технологии продвигаются очень интенсивно, и это способствует бурному развитию программного обеспечения.
Каждые полгода выходят продукты с множеством нововведений. Так и текстовые редакторы не стоят на месте. С каждым разом все больше и больше функций заключают в себе данные программы. Но их развитие поставлено таким образом, что с каждой новой версией программа сохраняет предыдущий набор возможностей и пользователь может использовать как старые, так и новые функции.

Электронные словари и переводчики хороши своей универсальностью – их могут использовать и школьники, постигающие основы иностранных языков, и студенты, и деловые люди, и профессиональные журналисты и переводчики. В новых версиях заметно расширена словарная база: она пополнилась 23 новыми словарями (это более 1,8 миллиона новых статей), а многие словари из прошлых версий были дополнены и переработаны. В электронном словаре можно найти самые современные слова — например, facebook и youtube. Кроме того, во во многих видах словарей профессионально озвучены разговорники для шести языков. В Lingvo x3 улучшена не только словарная база, но и функциональность. Теперь поиск толкований слов можно выполнять в энциклопедии Wikipedia и поисковых системах, не покидая окна программы. При наличии подключения к Интернету шансы найти значение или толкование слова значительно увеличиваются, потому что последнее время словари и переводчики совершенствуются и уже теперь возможно без ошибок и по смыслу ереводить тексты.

Источники информации

1. http://Googlе.ru

2. http://yandex.ru

3. http://rambler.ru

4. http://rambler.ru