Смекни!
smekni.com

Темы ов 50 стр. Контрольная работа 51 стр (стр. 5 из 24)

Аналогичным образом сказывается на эффективности общения и нарушение этических норм: неэтичное обращение к собеседнику, употребление так называемой нецензурной лексики может прервать общение по причине, которая в быту формулируется так: "С этим грубияном я вообще не хочу разговаривать!"

Ярким примером нарушения коммуникативных норм может служить использование в речи молодых деловых людей англо-американских заимствований, например: аппликуха (от англ. application) – прикладное программное обеспечение; икспенсы (от англ. expense) – затраты; канцелировать (от англ. cancel) – отменить; отревьюировать (от англ. to review) – составить отзыв о деятельности сотрудника; отхэппибёздить (от англ. happy birthday) – отпраздновать день рождения сотрудника.

Этот так называемый английский русский сленг – настоящая языковая болезнь многих компаний.

Социальный характер норм речи

В настоящее время (особенно в среде молодежи) можно услышать мнение о том, что языковые правила не нужны, они только усложняют жизнь (Я говорю так, как хочу, и все меня понимают! Это мое личное дело!..)

Проведем параллель с нормами морали, нравственности. Существует убеждение, что сфера нравственности – это тоже личное дело каждого. Человек сам устанавливает нормы своего поведения, сам дает оценку своим действиям, как подсказывает ему его внутренний мир. Нравственным или безнравственным поступок может быть назван лишь по отношению к лицу, которое его совершило.

Что можно возразить на это? Действительно, человек, взятый изолированно, вне его отношения к обществу, к другим людям, может руководствоваться именно такими правилами: поступать, как хочет, и говорить, как хочет (вспомним героя известного романа Д. Дефо "Робинзон Крузо": на необитаемом острове он мог делать все что угодно). Однако человек, живущий в обществе, подчиняется этому обществу. И любые нормы (и нравственные, и языковые) – это не требования человека к самому себе, а требования общества к человеку. Не человек определяет, как он должен относиться к другим, а общество. Не человек определяет, как ему говорить, а общество.

Анализ любого вида норм (социальных, нравственных, юридических и др.) укажет на их социальный характер. И языковые нормы не являются исключением.

Изобразительно-выразительные возможности лексики

«Красноречие есть искусство о всякой данной материи красно говорить и тем преклонять к своему мнению об оной».

(М.Ломоносов)

Богатство выразительных средств языка обнаруживается на всех его уровнях, особенно на лексическом. Это связано с тем, что слово не только называет предмет, качество, действие, явление, но и способно передать отношение говорящего, его оценку, эмоции, степень проявление признака (экспрессивность).

Художественные приемы.

ТРОПЫ – поэтические обороты, связанные с употреблением слов, фраз, выражений в переносном, образном смысле.

Виды.

· Метафора – перенос наименования по сходству (вода бежит, поле деятельности, стальные нервы).

Пример: «Над утесами плеч возвышалось бурое кирпичное лицо…Лепные своды ушей терялись в полумраке. Форпосту широкого прочного лба не хватало бойниц…Мерцающие болотца глаз, подернутые ледяной кромкой, вопрошали…»

(С.Довлатов)

· Метонимия основана на смежности понятий.

Пример: «Съешьте еще тарелочку», «Вся квартира возненавидела нового жильца», «Зрительный зал рукоплескал кумиру».

· Сравнение построено на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Сила сравнения в оригинальности: «сильный, как лев», «трусливый, как заяц» - речевые штампы.

Пример: «Бездонный рот , как щель в скале таил угрозу».(С.Довлатов)

· Гипербола – преувеличение (свернуть горы, устал до смерти).

· Литота – преуменьшение (заплатили жалкие копейки, держат на голодном пайке).

· Перифраз – замена слова описательным оборотом, в котором указаны признаки неназванного предмета (медицинское светило, твоя вторая половина).

· Аллегория – иносказательное изображение отвлеченного понятия с помощью конкретного жизненного образа (лиса – хитрость, осел – упрямство).

· Эпитеты – художественные определения: общеязыковые (трескучий мороз, тихий вечер), народнопоэтические (чисто поле, красная девица), индивидуально-авторские (мармеладное настроение).

ФИГУРЫ – способ группировки слов, усиливающий эмоциональное воздействие текста.

· Антитеза – фигура контраста, резкого противопоставления предметов, явлений и их свойств.

Пример: «Слабые люди преодолевают жизнь, мужественные – осваивают»

(С.Довлатов)

«И в белейшем в мире зале

Спал без горя и забот,

Спал на белом одеяле

Совершенно черный кот»

(Э.Успенский)

· Повтор: анафора – единоначатие, эпифора – повтор в конце фразы, повтор отдельных слов.

Пример: «Я пью за разоренный дом,

За злую жизнь мою,

За одиночество вдвоем,

И за тебя я пью.

За лед меня предавших губ,

За мертвый холод глаз,

За то, что мир жесток и груб,

За то, что Бог не спас»

(А.Ахматова)

«От безбожья до Бога – мгновенье одно.

От нуля до исхода - мгновенье одно.

Береги драгоценное это мгновенье.

Жизнь, ни много, ни мало, – мгновенье одно»

(Омар Хайям)

· Перечисление делает изображаемое более зримым, конкретизирует, приковывает внимание.

Пример: «Угости честной народ Ставь на скатерть все подряд –

От заморских-то щедрот! Шоколад и мармелад,

Чай, они таковской пищи И голландскую грудинку,

Отродясь не брали в рот. И чухонский сервилад!

Предложи им наяву Не забудь швейцарский сыр!

Самаркандскую халву Тот, который весь из дыр!

И турецкую фисташку, Закати нам пир на славу,

И персидскую айву! Каковых не видел мир»

(И.Филатов)

· Градация – расположение близких по значению слов в порядке нарастания или ослабления их эмоционально-смысловой значимости (восходящая и нисходящая градация).

Пример: «В Ленинграде к его сочинениям отнеслись прохладно. Полная бездарность не оплачивалась. Талант настораживал. Гениальность наводила ужас»

(С.Довлатов)

· Оксюморон – соединение несоединимых по смыслу слов (маленький супермаркет, страшная умница, жгучий мороз, живой труп).

Пример: «Беспокойная ласковость взгляда,

И поддельная краска ланит,

И убогая роскошь наряда –

Все не в пользу ее говорит»

(Н.А.Некрасов)

Фонетические средства речевой выразительности.

Звук в поэтической речи.

Звуки и сочетания звуков могут использоваться в речи для усиления ее выразительности. Это свойственно поэтической речи, т.к. ее цель – воздействовать на человека не только содержанием, но и формальной структурой.

Звукоподражание – воспроизведение звуков окружающего мира.

Пример: «Полночной порою в болотной тиши

Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши…»

(К.Д.Бальмонт)

Аллитерация – повторение однородных согласных звуков (без звукоподражания).

Пример: «Если друг оказался вдруг

И не друг, и не враг, а так…» (В.Высоцкий)

Ассонанс – созвучие гласных звуков (преимущественно ударных).

Пример: «Хороша эта женщина в майском закате,

Шелковистые пряди волос в ветерке.

И горенье желанья в цветах, в аромате,

И далекая песня гребца на реке…»

(Н.Гумилев)

Характеристика устных норм литературного языка

1.Орфоэпические нормы

Орфоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь") – это наука о правильном литературном произношении. В настоящее время для любого специалиста, в какой бы области он ни работал, владение нормами литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить звучащую речь являются насущной необходимостью.

Произносительные нормы современного русского языка складывались веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва, п[а]йду.И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные основы единого литературного языка с его нормами.

Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами государства Российского, центрами экономической, политической и культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного произношения было положено московское произношение, на которое впоследствии "наслоились" некоторые черты петербургского.

Отступление от норм и рекомендаций русского литературного произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей культуры. Работа над собственным произношением, над повышением произносительной культуры требует от человека определенных знаний в области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является автоматизированной стороной речи, то себя человек "слышит" хуже, чем других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не контролирует. Как правило, мы некритичны в оценке собственного произношения, болезненно воспринимаем замечания в этой области. Правила и рекомендации по орфоэпии, отраженные в пособиях, словарях и справочниках, многим из нас представляются излишне категоричными, отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные орфоэпические ошибки, наоборот, – весьма безобидными. Однако это не так. Вряд ли неправильное произношение (*средствá, *катáлог) будет способствовать созданию положительного имиджа человека.