5. Царь приветствовал риши, как подобает, с почтеньем,
 Особенно скромной речью весть о себе подавая.
6. Дхармы знаток сперва предложил сиденье, спросил о дороге,
 Затем: “С чем пожаловал, раджа?” — так обратился к гостю.
7. Намеренье дочери, твёрдое её решенье,
 На Сатьявана взирая, поведал подробно раджа.
Ашвапати сказал:
8. Эта красавица — дочь моя, имя её Савитри, риши,
 Невесткой её по закону прими от меня, знаток закона.
Дьюматсена сказал:
9. Ведь лишённые царства, в лесу укрываясь,
 Закон подвижников мы выполняем смиренно;
 Как, иного достойная, будет жить твоя дочь
 В лесных скитах, подвергаясь лишеньям?
Ашвапати сказал:
10. Непостоянство несчастья и счастья
 Умею постигнуть и дочь моя также.
 Подобных речей мне говорить не нужно,
 Я с твёрдым решеньем пришёл к тебе, раджа.
11. Не убивай надежды у просящего друга:
 Ты отказать не должен приходящим с любовью, без страха.
12. Ведь мы достойны друг друга и следует нам породниться;
 Прими мою дочь в невестки, доброй женой Сатьявану.
Дьюматсена сказал:
13. С тобой породниться некогда я добивался,
 “Но я лишён царства”, — сказал; это меня удержало.
14. Такое твоё начинанье, давно желанное мною,
 Да совершится, будь ныне моим гостем желанным.
Маркандея сказал:
15. Тогда, созвав всех браминов, находившихся в пуще,
 Оба царя совершили свадьбу согласно обрядам.
16. Выдав дочь, оставив приданое, как подобает,
 Ашвапати вернулся домой, преисполнен великим счастьем.
17. И Сатьяван был рад, получив одарённую всем хорошим супругу,
 Она ж была рада, добившись сердцем желанного мужа.
18. После ухода отца, сняв все украшенья,
 Платье из грубой мочалы* бурого цвета надела.
19. Свойствами всеми своими: покорностью и смиреньем,
 Услужливостью, исполнительностью — она всем угодила.
20. Изготовленьем одежды и другой работой, личным почтеньем к свекрови,
 Свекру, богов почитаньем, сдержанной, скромной речью,
21. Кротостью, ловкостью, ласковым словом,
 Наедине услуженьем — вполне угодила супругу.
22. Так проживала она с ним, благим, в той пуще;
 Время в трудах проходило, срок приближался, Бхарата.
23. В скорбном сердце Савитри ночью и днём раздаётся
 (Вещее) слово Нарады, в мыслях оно непрестанно.
Так гласит в святой “Махабхарате”,
 в книге “Лесная” 295 глава
ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава IV
Маркандея сказал:
1. Когда уж немалое время протекло постепенно,
 Приблизился срок Сатьявану, час его смертный, раджа.
2. Савитри день ото дня времени ход отмечает,
 В сердце её непрестанно звучат слова Нарады;
3. “Четверо суток ещё и умрёт он”, — томимая этой думой,
 Почтенная выполнить хочет стоянье, ночью и днём — трое суток.
4. Узнав о её решеньи, царь весьма огорчился;
 Встав, обратился к Савитри с ласковым словом.
Дьюматсена сказал:
5. Царевна, чрезмерно тяжкий ты задумала подвиг,
 Стоянье ночью и днём слишком мучительным будет.
Савитри сказала:
6. Не тревожься, отец мой, я только обет выполняю;
 В сердце он произнесен твёрдо, надо твёрдо его исполнить.
Дьюматсена сказал:
7. Если ты связана словом, то я не могу перечить:
 “Исполни решенье”, — так посоветует каждый тебе в этом деле.
Маркандея сказал:
8. Это сказав, Дьюматсена умолк, премудрый.
 Савитри, совершая стоянье, остолбеневшей казалась.
9. Настало утро — канун кончины её супруга.
 Объятая скорбью она стояла; и ночь протекла, тур-Бхарата.
10. “Ныне тот день”, — так помыслив, пламя насытила жертвой,
 В срок, по восходе солнца, утренние совершила обряды,
11. Затем к дваждырождённым старцам, к свекру, свекрови
 Обратясь поочерёдно, смиренная стала, сложив молитвенно руки.
12. Для предотвращенья вдовства за Савитри благие молитвы
 Произнесли все подвижники, обитатели скита.
13. Погрузясь в размышленье, “Да будет так!” — (повторяла) Савитри,
 Голосам подвижников сосредоточенной мыслью внимая.
14. Срока того мгновенья ожидает царевна,
 В тяжкой тоске размышляя о словах Нарады.
15. Тогда свекровь и свекор к одиноко стоящей царевне
 Обратились с ласковой речью, превосходный Бхарата;
16. “Вот, тобой данный обет ты до конца совершила;
 Настало время трапезы, приступай к ней скорее!”
Савитри сказала:
17. “Только как солнце домой вернётся, по исполненьи желанья,
 Пищу приму, так я в сердце решила: это решенье исполню!”
Маркандея сказал:
18. Так отказалась Савитри от пищи; пока говорила,
 Подошёл Сатьяван с топором на плече, он в лес собирался.
19. Савитри сказала супругу: “Один уходить изволишь,
 Я пойду вместе с тобой, не могу тебя покинуть!”
Сатьяван сказал:
20. “В лес не ходила ты раньше, а путь утомителен будет;
 Тяжким постом изнурясь, как ты пройти его сможешь?”
Савитри сказала:
21. “Не изнурил меня пост, не утомилась я вовсе,
 Идти я в силах, не чини мне препятствий!”
Сатьяван сказал:
22. Если ты в силах идти, исполню твоё желанье,
 Только спроси родителей, чтоб не свершить мне ошибки.
Маркандея сказал:
23. Твёрдая в данных обетах, поклонясь свекру, свекрови,
 Молвила: “В гущу леса плоды собирать мой супруг уходит.
24. Прошу дозволенья пойти, досточтимые свекровь и свекор,
 Сегодня мне с ним невыносима разлука!
25. Для принесения жертвы чтимому Агни отправляется сын ваш,
 Его удержать бы надо, если б иная была причина ухода в пущу.
26. Уже почти год я не покидала обитель,
 Цветущий лес мне очень хотелось бы видеть”.
Дьюматсена сказал:
27. С тех пор, как Савитри дана мне отцом в невестки,
 Помнится, она к нам с просьбой не обращалась ни разу:
28. Пусть же, невестка, исполнится это твоё желанье;
 И позаботься, дочь, о муже твоём, Сатьяване.
Маркандея сказал:
29. Так с разрешенья обоих, преславная пошла за мужем,
 Как будто б с улыбкой, а в сердце со жгучей болью.
30. Многоцветные, во всём приятные рощи она увидала,
 В них за стадами павлинов широкоокая следила;
31. “Как чисты речные воды! Как прекрасны цветы, деревья,
 Взгляни, Савитри!” — Сатьяван ей ласковым голосом молвил.
32. Вполне безупречная, взирая на мужа, мёртвым его представляла,
 Вспоминая о сроке, предсказанном мудрым Нарадой.
33. Вслед за супругом шла она поступью мягкой,
 Сердце ж её разрывалось, срок роковой ожидая.
Так гласит в святой “Махабхарате”,
 в книге “Лесная” 296 глава
ВЕЛИЧИЕ СУПРУЖЕСКОЙ ВЕРНОСТИ
Глава V
Маркандея сказал:
1. Затем вместе с женой стал плоды собирать отважный (витязь):
 Подсекая деревья, наполнял корзину.
2. Когда он рубил дрова, пот у него появился,
 От напряжённой работы голова разболелась.
 Изнурённый трудом, к милой жене подойдя, (ей) молвил:
Сатьяван сказал:
3. “Болит у меня голова от этой тяжёлой работы,
 Все разломило суставы, будто горит моё сердце, Савитри;
4. О, молчаливая, кажется мне — нездоров я,
 В голову будто дротик вонзился;
 Мне хочется спать, хорошая, нет сил на ногах держаться”.
5. К нему подошла Савитри, приблизилась к мужу,
 И, опустившись на землю, его голову взяла на колени.
6. О (слове) Нарады подвижница размышляла;
 День, час, минута, мгновенье в точности совпадали.
7. В тот самый миг человека она увидала в багряной одежде,
 Венчанного, великолепного, лучезарного, как солнце;
8. С верёвкой в руках, пепельно-бледный, огнеокий, страшный
 Близ Сатьявана стоял он, на него взирая.
9. Увидев его, она вскочила, отстранив осторожно голову мужа;
 Руки молитвенно сжав, с трепещущим сердцем ему сказала:
10. “По нечеловеческой красоте узнаю в тебе бога:
 Благоволи сказать, владыка, кто ты и что хочешь делать?”
Яма сказал:
11. Ты предана мужу, Савитри, подвигом богата,
 А потому отвечу: прекрасная, узнай во мне Яму*,
12. Кончена жизнь царевича Сатьявана, твоего супруга,
 Связав, его унесу; знай, что намерен я сделать!
Савитри сказала:
13. Говорят, своих вестников ты посылаешь к людям, владыка,
 Так почему ж, светозарный, его увести ты сам явился?
Маркандея сказал:
14. На эти слова разъяснил досконально чтимый владыка предков,
 Из благоволения к ней всё, что желал совершить он.
15. “Муж твой предан закону, доблестей всех преисполнен прекрасный;
 Слугам моим его не водить, сам я за ним явился”.
16. Тогда, Сатьявана покорное тело связав верёвкой*,
 Яма насильно извлёк из него мерою в палец душу.
17. Лишённый жизни, лишённый дыханья, красоты лишённый,
 Безразлично застывший труп был неприятен видом.
 Затем Яма, его связав, отправился к югу*.
18. Савитри, поражённая скорбью, пошла за Ямой,
 Совершенно обет держащая, причастная великой доле, верная мужу.
Яма сказал:
19. Возвратись, Савитри, иди, соверши его погребенье;
 Со смертью мужа ты свободна* от долга, ступай своей дорогой.
Савитри сказала:
20. Куда моего супруга уводят иль куда сам он уходит,
 Туда и мне подобает идти — таков закон непреложный.
21. Ради подвига, благоговения к гуру и брачной любви обета,
 И твоего милосердия ради — не преграждай мне дороги!
22. Зрящие основу мудрости семиступенной называют дружбу;
 Первенство брака признав, внемли тому, что скажу я.
23. Познавшие Атмана в пущах
 Блюдут закон, труды, обеты;
 Мудрецы превозносят Дхарму,
 Поэтому Дхарму признают наивысшим*.
24. По мысли благих, всем избрать подобает
 Одного только долга дорогу;
 Желать другого иль третьего не подобает,
 Поэтому долг (дхарму) именуют наивысшим.