Смекни!
smekni.com

Методические указания по выполнению контрольных работ Для студентов-заочников (стр. 1 из 2)

Федеральное Государственное Образовательное Учреждение

Высшего Профессионального Образования

ЧГСХА

Кафедра иностранных языков

АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК

Методические указания

по выполнению контрольных работ

Для студентов-заочников

Экономических специальностей

г.Чебоксары 2006

Английский язык: методические указания по выполнению контрольных заданий для студентов заочного факультета ЧГСХА (экономические специальности).

Составители: Орлова А.Е., Хрисанова И.Г., Иванов В.З., Чебоксары, 2006 г.

Ответственный редактор: к.ф.н., доцент Никитинская Л.В.

Методические указания обсуждены на кафедре иностранных языков ЧГСХА « » 2006г., протокол № ; утверждены методической комиссией биотехнологического факультета, учебно-методическим советом ФГОУ ВПО ЧГСХА « » 2006г., протокол № .

Председатель комиссии,

д.в.н., профессор Т.Е. Григорьева.

Для внутривузовского пользования. Методические указания имеются в электронном варианте (на дискете).

Методические указания по выполнению контрольных заданий по английскому языку для студентов-заочников I курса экономических специальностей ЧГСХА включают следующие разделы: общие методические рекомендации по изучению дисциплины, методические указания по выполнению контрольной работы.

Основной целью обучения студентов английскому языку в сельскохозяйственном вузе является достижение ими практического владения этим языком, что предполагает при заочном обучении формирование умения самостоятельно читать литературу по специальности с целью извлечения информации из полученных источников.

Для достижения поставленной цели рекомендуется студентам-заочникам I курса проработать учебный материал по учебнику, учебным пособиям и методическим разработкам кафедры по чтению, правилам перевода и лексике.

Кафедра иностранных языков ЧГСХА рекомендует для студентов-заочников экономических специальностей следующую учебную литературу:

  1. Пособие по английскому языку для сельскохозяйственных вузов / А.К. Карусоо, М.: высшая школа, 1971.
  2. Английский язык для экономистов. Учебник / В.В. Морозенко, М.: Высшая школа, 1986.
  3. Английский язык: книга для чтения / В.В. Морозенко, М.: Высшая школа, 1986.
  4. Деловой английский: учебник английского языка / Л.Г. Памухина и др., М.: Вече, 2000.
  5. Учебные задания по английскому языку для студентов экономического факультета / А.Е. Орлова, Чебоксары, 1986.
  6. Английский язык. Методические разработки по развитию навыков устной речи студентов сельскохозяйственных вузов / А.Е. Орлова, Чебоксары, 1997.
  7. Газета «Moscow News».
  8. Англо-русский словарь.
  9. Отраслевые словари.

Студенты-заочники по вышеуказанной литературе самостоятельно должны проработать следующие разделы курса: I. Фонетика: основные правила произношения гласных, согласных звуков; чтение буквосочетаний, правила интонации. II. Грамматика и словообразование: 1. Порядок слов в предложении: повествовательном, вопросительном, повелительном. 2. Глаголы “to be”, “to have”. 3. Модальные глаголы. 4. Времена действительного залога. 5. Страдательный залог. 6. Существительное. Артикль. Множественное число существительных. Существительное в функции определения. 7. Местоимения: личные, притяжательные, неопределённые, личные местоимения в объектном падеже. 8. Степени сравнения прилагательных и наречий. 9. Числительные: количественные, порядковые. 10. Безличные предложения. 11. Предложения с вводящим словом there. 12. Предлоги. 13. Причастие I, причастие II. 14. Придаточные предложения. III. Лексика: слова и словосочетания по темам учебника А.К. Карусоо:

1. Урок 3. Текст “at the academy”. Выполнить упражнения: грамматическое № 1, лексическое № 5.

2. Урок 4. Текст “The Time-Table”. Выполнить упражнения № 1, № 6.

3. Урок 5. Текст “In the Dining-Room”. Упражнения № 2, №3, № 6.

4. Урок 6. Текст “A Best Day”. Упражнения № 3, № 4.

5. Урок 7. Текст “The Experimental Training Farm ”. Упражнения № 2, № 3.

6. Урок 8. Текст “At the Telephone”. Упражнения № 2, № 6.

7. Урок 10. Текст “A Letter to a Pen Friend”.Упражнения № 1, № 5.

8. Урок 4 (часть II) Текст “How Science Contributes to agriculture”. Упражнения № 2, № 3.

9. Урок 5 (часть II) Текст “How Science Contributes to agriculture”. Упражнения № 1, № 3.

10. Урок 8 (часть II) Текст “The Sun is a Source of Energy”. Упражнения № 1, № 4.

Методические указания по выполнению контрольной работы.

Студенты-заочники I курса должны выполнить один из пяти вариантов контрольного задания № 1. Студенты, шифр которых оканчивается на 1 или 2, выполняют вариант № 1, на 3 или 4 – вариант № 2, на 5 или 6 - № 3, на 7 или 8 - № 4, на 9 или 0 - № 5. Каждый вариант контрольного задания № 1 состоит из шести разделов, проверяющих у студента-заочника знание определённого грамматического материала, умение анализировать английский текст по специальности, выбирать предложения на заданную грамматическую тему, ориентироваться в структуре английского предложения, а также умение работать со словарём и выделять в тексте нужные словосочетания.

Задание выполняется письменно в отдельной тетради, аккуратно, чётким почерком. При этом следует оставлять в тетради широкие поля для замечаний, объяснений и методических указаний рецензента. Материал располагается в тетради по следующему образцу:

Левая страница. Правая страница.
Поля. Английский текст. Русский текст. Поля.

Выполненное задание направляется для проверки в академию не позднее двух недель до начала экзаменационной сессии. Устная консультация для студента-заочника проводится по субботам с 9 до 13 часов (желательно у своего преподавателя, который проводил установочное занятие). До выполнения контрольного задания рекомендуется проработать следующие разделы по учебнику английского языка: 1. Порядок слов в английском предложении. 2. Простые глагольные времена действительного залога. 3. Страдательный залог. 4. Модальные глаголы. 5. Личные, указательные, притяжательные местоимения. 6 Сравнительная степень прилагательных и наречий. 7. Числительные. 8. Предлоги. 9. Функции причастия I и причастия II. 10. Придаточные предложения.

Контрольное задание № 1

(в пяти вариантах).

Вариант I.

1) Перепишите текст и переведите его письменно.

Trade Exhibitions.

Russia stands for the development of trade with all countries there fore the Russian Chamber of Commerce arranges various fairs and exhibitions both in our country and abroad. Our fairs and exhibitions are very popular with the people abroad and each of them is called an “eye - opener”. They show our great achievements in science industry, agriculture and other fields of our national economy. Foreign visitors are interested both in the exhibits and the Russian way of life in general. These fairs and exhibitions do a lot to establish contacts and to promote trade, and trade, as we know, promotes peace.

In September, 1984 one of the biggest international exhibitions of chemical machinery and equipment was held in Moscow. Many foreign firms took part in it as they were interested in introducing their goods to new markets.

Russia was the main participant. Over 7000 exhibits could be soon on display in the Russian pavilions. They showed the progress that Russian chemical industry and science had made for the last few years.

The efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters did their best to make the exhibition a success. Colourful leaflets helped to advertise the goods. The exhibition was crowded with visitors from opening to closing time. It was visited by a lot of foreign businessmen as well. The entries in the visitor’s book show that the visitors were greatly impressed by the exhibition. As a result new business contacts were established and a lot of contracts were signed.

2) Ответьте на следующие вопросы:

1. What is Russia doing to establish contacts with other countries?

2. Are foreign firms interested in exhibitions which are held in Russia?

3. Why are our exhibitions so popular abroad?

4. What are foreign visitors interested in?

5. When and where was one of the biggest international exhibitions of chemical equipment held in?

6. Why did many foreign firms take part in it?

7. What country was the main participant of the international exhibitions of chemical machinery and equipment in 1984?

8. Who did their best to make the exhibition a success?

9. What helped to advertise the goods?

10. What was done as a result of the exhibition?

3) Переведите следующие предложения на английский язык:

1. Россия стоит за развитие торговли со всеми странами мира.

2. Торговля помогает установлению дружеских отношений между странами и способствует укреплению мира.

3. несколько дней тому назад в Москве начались торговые переговоры между компанией «Союзэкспорт» и представителями фирмы «Домби и Ко».

4. Они продлятся несколько дней.

5. Обе стороны заинтересованы в установлении деловых отношений и делают всё возможное, чтобы переговоры прошли успешно.

6. Они считают, что будет подписан контракт, выгодный для обеих сторон.

7. Были ли выставлены ваши новые модели на Лейпцигской ярмарке этой весной?

4) Поставьте глаголы-сказуемые в соответствующей видо-временной форме:

1. The students (to make) good progress in their English for the last three months.

2. He (not to know) the matter in detail.

3. Bobrov (to be) an efficient worker.

4. They (to advertise) the new model now.

5. They (to see) the advertisement already.

6. The efficient staff of stand-attendants, guides and interpreters (to do one’s best) to make the exhibition a success.

7. I (to find) the latest model of car in the magazine “Car Driver” lately.

5) Выпишите из текста “Trade Exhibitions” предложения, в которых глаголы-сказуемые употреблены в страдательном залоге.

6) Сделайте следующие предложения вопросительными:

1. He is often sent business abroad. (Who?)

2. These books are sold everywhere. (Where?)

3. Professor Brown is usually asked a lot of questions after his lecture. (When?)

4. Payment is made against shipping documents. (What?)

5. Tickets for planes are booked in advance. (How?)

Вариант II.

1) Перепишите текст и переведите его письменно.

The Principal Task of the Higher School.

A large part of study time is devoted to fundamental subjects. This enables future specialists to acquire greater professional knowledge and skills, assimilate modern methods of scientific research, advanced production technology, its organization and management. This provides a basis for the study of special subjects and the organization of production practice as a necessary condition of the student’s professional training.

To train highly-skilled specialists with a wide theoretical and political outlook is the chief task of the institutions of higher learning.

The higher school aims to turn out highly-educated specialists whose training is not restricted to the present-day requirements of a narrow branch of production, let alone a concrete enterprise or institution.

During his student years the future specialist who receives broad specialized training, has extensive production practice in the course of which he is paid a salary corresponding to the work he performs. After graduation (state examination and the presentation of his diploma work) he is given a post enjoying all the rights of a specialist.

2) Ответьте на следующие вопросы:

1. How much time is devoted to fundamental subjects?

2. Why is a part of study time at the institute devoted to fundamental subjects?