Смекни!
smekni.com

Задачи: исследовать источники по истории парка; узнать, где и как изображён Вянемяйнен в архитектуре, живописи, музыке (стр. 2 из 2)

За это время в музеях и галереях разных странах мира состоялось более 20 его персональных выставок, его картины экспонировались в выставочных залах Финляндии, Швеции, Норвегии, Германии и США. Более 700 работ художника находятся во многих частных коллекциях мира, в коллекциях художественных галерей.

Известно ценителям карело-финского эпоса имя Светланы Георгиевской. Теме финского эпоса автор посвятил целый цикл. Ее картины прежде всего поражают изяществом фантазии. В них гармонично сочетаются дух древности и веяние современных мотивов. Искусствовед Григорий Салтуп [3] утверждает, что Светлана Георгиевская реалист, но реалист, «стоящий на позиции языческой реализации духа, что автор ищет в себе древнюю гармонию с миром. Все работы С. Георгиевской основаны на углубленном знании мифологии». Посмотрим каким предстаёт Вяйнемяйнен глазами этой художницы на картинах «Вяйнемяйнен, Илматар и Айно», «Вяйнемяйнен в Туонеле» (Слайд № 9), Эти фантастичные картины относятся к одним из самых мудрых строчек в рунах:

Никогда, сыны земные,

Никогда в теченье жизни

Не обидьте невиновных,

Зла не делайте невинным,

Чтоб не видеть вам возмездья

В сумрачных жилищах Туони! [5]

Художница Тамара Юфа приехала в Карелию из средней полосы. Её очаровала природа Карелии, она зачитывалась рунами, знакомилась с творчеством художников, отражавших темы Калевалы, с игрой на кантеле. Так она пришла к теме карело-финского эпоса. Рисовала много, хотела иллюстрировать книги. Её работы заметил Суло Хейкович Юнтунен, член союза художников. С тех пор её иллюстрации к книгам «Калевала» стали известны. На слайде № 10 мы представляем её работы «Рунопевцы» и «Вяйнемяйнен». Её Вяйнемяйнен – умудрённый опытом, знающий жизнь, немного усталый или погружённый в свои думы.

Эпос "Калевала" - неиссякаемый источник и стимул для творчества художников-иллюстраторов. В музее изобразительных искусств республики Карелия собрана уникальная коллекция произведений на темы карело-финского эпоса "Калевала". В настоящее время она насчитывает более 500 экспонатов. Основную её часть составляет книжная и станковая графика художников Карелии, Санкт-Петербурга и Москвы.
Особую ценность в ней представляют рисунки М.П.Цыбасова к книге "Калевала" 1933 г. (издательство "Academia")

Более 50 лет работает над "Калевалой" народный художник Карелии Георгий Адамович Стронк (род. 1910 г.). Музей располагает его акварелями начала 50-х годов и циклом иллюстраций к книге "Kalevala", изданной в Петрозаводске в 1956 году

Достаточно полно и разнообразно представлено в фондах музея "калевальское" творчество народного художника России Мюда Мариевича Мечева (род. 1929 г.) (акварели, гравюры к книгам "Калевала" разных лет, а также графические композиции, созданные по мотивам эпоса в начале 80-х годов). Иллюстрации к рунам оВяйнемяйнене этих художников показаны на слайде № 11.

В конце 1998 года читателям представлен новый перевод эпоса, который осуществили Эйно Киуру и Армас Мишин. Художник-иллюстратор книги - Акбулатов Борис Равильевич 1949 г. р., житель Петрозаводска, член Союза художников России, старший преподаватель Карельского государственного педагогического университета

За несколько книг, оформленных по заказу издательства "Карелия", Б.Р.Акбулатов был награжден дипломом Всероссийского конкурса искусства книги. С 1985 г. постоянно обращается к иллюстрированию рун "Калевалы" в результате чего создал своё яркое сопровождение страниц древнего эпоса. По его иллюстрациям по-особому представляешь Вяйнемяйнена в самых знаменитых эпизодах. (Слайд № 12)

Известны также иллюстрации и станковые работы Юрия Люкшина из калевальского цикла. Работы автора отличает буйство красок и неудержимая фантазия.

По словам Люкшина, «Калевала» - это тропа узнавания голосов предков, голосов Мира Первообразного, песнь, заклинание, молитва Мировому Духу Рода Человеческого». Беспредельна фантастика и поэзия рун, и рисунков этого автора. Все экслибрисы Юрия Люкшина адресованы одному книголюбу - Пекка Хейккила. Этот известный коллекционер, житель небольшого финского города Таммела, большой знаток искусства экслибриса и горячий пропагандист "Калевалы". Экслибрисы Юрия Люкшина, представляющие Вянемяйнена, помещаем на слайд №.13

Хочется также отметить своеобразную графику Галины Филипповой, её отличает лёгкость, воздушность. (Слайд № 14)

Вот таким разным сохранят для потомков Вяйнемяйнена художники.


3 ОБРАЗ ВЯЙНЕМЯЙНЕНА В МУЗЫКЕ И ТЕАТРЕ

Музыкальный мир тоже не остался равнодушным к теме Калевалы. 27 марта 1959 года. состоялась Премьера первого национального балета Карелии "Сампо". Позже "Сампо" успешно прошел на шестом и восьмом Всемирных фестивалях молодежи и студентов в Хельсинки и в Москве, на гастролях в Финляндии в 1968 году, был показан во многих городах России.

В 1985 году состоялось второе рождение балета. Новая редакция "Сампо" и его создатели – композитор Гельмер Синисало, балетмейстер Игорь Смирнов, солистки Наталья Гальцина и Татьяна Ледовских – в 1986 году стали лауреатами Государственной премии России имени М.И.Глинки. Балету вновь аплодировали зрители Финляндии и России. Сегодня балет продолжает жить на сцене Музыкального театра Карелии. Это золотой фонд карельского искусства

Ниже перечислим музыкальные произведения о Вяйнемяйнене, которые нам удалось узнать:

Зелинский Р.Ф. "Симфоническая повесть о Вяйнемейнене" Хоровая фреска "Заговор Лоухи"

Патлаенко Э. "Симфонические руны" сюита для большого симфонического оркестра по мотивам "Калевалы"

Угрюмов В.Н.

· "Калевальские песни" вокальный цикл для сопрано и фортепиано,

· Вариации на тему карельской свадебной песни для фортепиано.

· "Народная песня", "Посвящение" для кантеле-соло.

· "Поэма о Вяйнемейнене" для смешанного хора а’капелла.

· "Строфы Калевалы" вокально-симфонические иллюстрации.

· 4 песни-байки, вокальный цикл для голоса и фортепиано.

В работе также представляем музыкальную группу Loituma У этой финской группы есть замечательная песня по мотивам Калевалы:

Всё это врут они, конечно, и чушь несут,
Кто утверждает, будто в Песнях говорится,
Что Вяйнемяйнен, первозданный, кантеле из щуки сделал
Из челюстей гигантской рыбы, костей водяной собаки.
Нет, эта музыка из горя, вылеплена из печали -
Из дней тягостных ей корпус, из скорби бесконечной дека,
Свиты из мучений струны, и колки из всех недугов.
Кантеле не заиграет, не развеселится вовсе,
радости не будет в песнях, унесёт прочь всё веселье.
Из тревог она создана, вылеплена из печали...

[Перевод с английского]
Вот она на финском языке:

Ne varsin valehtelevat,
tuiki tyhjeä panevat,
jotka soittoa sanovat,
arvoavat kanteletta
Väinämöisen veistämäksi,
Jumalan kuvoamaksi,
hauin suuren hartioista,
veen koiran koukkuluista.

Soitto on suruista tehty,
murehista muovaeltu:
koppa päivistä kovista,
emäpuu ikipoloista,
kielet kiusoista kerätty,
naulat muista vastuksista.

Sentä ei soita kanteleeni,
ei iloitse ensinkänä,
soitto ei soita suosioksi,
laske ei laatuista iloa,
kun on huolista kuvattu,
murehista muovaeltu.

Эту песню – «Моя кантеле»- предлагаем послушать, прилагаем музыкальный файл «Loituma Eriskummainen kantele»

На карельской земле в петрозаводском Театре кукол идёт спектакль "Песнь о Сампо". Мы нашли в Интернете драму Андрея Зинчука «Сказание о чудесной мельнице Сампо и злой колдунье Лоухи». Кинозрители старшего поколения хорошо помнят фильм "Калевала", вышедший на экраны страны в конце 50-х годов.

Так герой "Калевалы" – Вяйнямяйнен путешествует по миру


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Я даже не предполагала, что старинный эпос "Калевала" так популярен у моих современников. Руны являются бесценным источником информации о жизни, быте, верованиях северных народов. Герои поэмы помогают нам лучше понять наше прошлое, осмыслить настоящее, заглянуть в будущее. Становится понятно, что финский и русский народ близки в своих корнях, в своих стремлениях. Суть эпоса можно найти в руне тридцать девятой, где герои Калевалы отправляются за счастьем в одной лодке. Каждый мечтает о своем счастье, но поиски его приводят к единению людей. "Мы все плывем в одной лодке, понимаем мы, и "Пути не убывает" [4].

Пауль Николаи, изучая карело-финский эпос, понимал это единство, поэтому поселил мудрого Вяйнемяйнена в русском парке.

И, конечно, поэтические достоинства эпоса будут являться источником вдохновения для новых поколений литераторов, художников, музыкантов.


СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1.Лихачев Д.С. Поэзия садов. К семантике садово-парковых стилей. Л., 1982. 343 с.

2. Печёрина Л.Н. http://artmuseum.karelia.ru

3. Степанова. Л. Иллюстрации к Калевале http://vottovaara.ru

4. http://www.kalevala.ru

5. http://www.fictionbook.ru Элиас Лённрот, перевод Л. П. Бельского. Калевала

Галлен-Каллела Аксели

«Защита Сампо» 1896

«Вяйнемяйнен»

Галлен-Каллела Аксели

Триптих «Легенда об Айно»

Владимир Николаевич Фомин

«Вяйнемяйнен, играющий на кантеле»

«Вяйнемяйнен, делающий из щуки кантеле»

Владимир Николаевич Фомин

«Плачущий
Вяйнемяйнен» «Плачущий старик»

«Вяйне рыбак» «Вечерняя песня»

Светлана Георгиевская

«Вяйнемяйнен в Туонеле»

«Вяйнемяйнен, Илматар и Айно»

Тамара Юфа

«Рунопевцы»

Вяйнемяйнен

Художники-иллюстраторы

Цыбасов М. П.

Мечев М.М.

Стронк Г.А.

Акбулатов Борис Равильевич

Юрий Люкшин (Экслибрисы)

Галина Филиппова

Виталий Добрынин

«Рунопевец»

След лодки Вяйнемяйнена