Названные четыре типа синтаксических отношений выражаются разными средствами подчинительной связи.
А теперь обратимся к школьным учебникам, по которым занимаются наши дети (и порой самостоятельно).
Так, в учебниках русского языка для 5-х классов под ред. Ладыженской, Баранова и для 8-х классов под ред. Леканта, Разумовской даётся определение: Словосочетание – это те организованные подчинительной связью пары слов, которые распространяют предикативную основу предложения.
Учебник под ред. Разумовской, Леканта для 8 класса обращает особое внимание на пары слов, не являющиеся словосочетаниями:
1) сочетание подлежащего и сказуемого, т.е. грамматическая основа: Деревья жалобно стонали;
2) сочетание знаменательного и служебного слов: Ямщик сидит на облучке в тулупе, в красном кушаке. (А.Пушкин);
3) однородные члены предложения: Бабушка говорила обстоятельно и долго.
Но в учебнике Бабайцевой для 5 – 9 классов «Теория» мы читаем: «Словосочетание – это сочетание двух и более самостоятельных слов, связанных между собой грамматически и по смыслу, например, любить животных; быстро, но хорошо; дождь или снег. По характеру связи между словами словосочетания делятся на подчинительные и сочинительные.
В предложении больше подчинительных словосочетаний, в которых одно слово является главным, а другое - зависимым. В предложении Осенний ветер срывает последние листья с берёз и осин существительные ветер и листья распространяются прилагательными, образуя словосочетания: осенний ветер, последние листья; глагол подчиняет себе существительные, образуя словосочетания: срывает листья, срывает с берёз и осин. Берёз и осин – сочинительное словосочетание».
Однако ни в учебнике русского языка для 10 – 11 классов Гольцовой, Шанского, ни в справочных пособиях, в частности, «Русский язык в таблицах» Гольдина, Светлышевой (которые в условиях самостоятельной подготовки к ЕГЭ и для девятиклассников, и для одиннадцатиклассников стали настольными книгами) мы не обнаружили информации о сочинительной связи в словосочетании.
Как же быть и ученикам, и учителям, которые с 5 по 9 класс держали в руках только учебник Бабайцевой или только учебник Разумовской? Чьё мнение является научным, общепринятым, а чьё – частным и опираться на него при работе с КИМами ЕГЭ нельзя? В этом, думается, стоит разобраться, чтобы избежать возможных проблем в ходе подготовки к ЕГЭ.
Н.Н. Шарандина
1. Отношение современных школьников к речевой культуре // Культура речи на рубеже XX-XXI веков: Материалы Круглого стола, посвящённого Дням славянской письменности. – Тамбов, 2005.
Проблема культуры речи уже давно перестала быть сугубо лингвистической и приобрела статус общенациональной. «Засорение» русской речи дошло до той наивысшей точки, что даже обыкновенные люди, не искушённые тонкостями языковедческой науки, не только замечают, но и по-своему обыгрывают речевые ошибки, «ляпсусы», которые допускают дикторы радио и телевидения, политики, артисты, ди-джеи молодёжных радиостанций.
Средства борьбы против засорения родной речи, к сожалению, пока окончательно не выбраны. Проблема продолжает тщательно и разносторонне изучаться. Одним из продуктивных методов такого изучения является, безусловно, анкетирование.
Для того чтобы выявить отношение современных школьников к речевой культуре, нами был проведён эксперимент, в котором приняли участие 200 учеников МОУ лицея №29 г. Тамбова в возрасте от 13 до 17-18 лет. Респондентам предлагалось ответить на 50 вопросов анкеты.
Тематика вопросов касалась разных аспектов проблемы культуры речи: оценок состояния речевой культуры в обществе, языковых способностей преподавателей, речевой культуры в СМИ, культуры речи представителей высшей государственной и политической власти, самооценки своих языковых особенностей, отношения к использованию в речи ненормативной и иноязычной лексики и т.п. Анкеты заполнялись анонимно, информанты обязательно отмечали пол, возраст, образование, сферу деятельности.
Результаты анкетирования показали, что основная масса респондентов (77%) обращает внимание на состояние речевой культуры в обществе. 69% учащихся оценивают состояние речевой культуры в нашей стране отрицательно. Положительно воспринимаются школьниками следующие изменения в речевой культуре (мы приведём наиболее частотные примеры):
1) расширение спонтанного общения, когда люди выступают не по заранее написанным речам – 59%;
2) возрастание диалогичности общения – 49%;
3) ослабление жёстких рамок официального общения – 36%;
4) демократизация в использовании языковых средств – 25%;
5) возрастание индивидуализации речевых средств – 25%.
В качестве отрицательных изменений были названы следующие:
1) использование ненормативной лексики – 87%;
2) распространение просторечной лексики, жаргонных слов и выражений – 62%;
3) увеличение объёма иностранных слов в устных выступлениях, СМИ, рекламе – 60%;
4) смешение литературного, разговорного и просторечного стилей – 23%.
Если продолжить негативную направленность полученной статистики, можно отметить, что отрицательную реакцию у респондентов вызывают такие нарушения норм речевой культуры:
1) наличие в речи слов-паразитов – 60%;
2) нарушения в ударении слов – 50%;
3) нарушение норм произношения – 45%.
Примечательно, что всего 28% анкетируемых отрицательно воспринимают нарушение стилистических норм (замена литературных слов и выражений на просторечную, жаргонную лексику), а 29% так же реагируют на нарушение норм речевого этикета.
37% респондентов считают себя культурными (в речевом смысле) людьми, 50% затруднились ответить, 13% оказались очень самокритичными и отнесли себя к категории «некультурных».
Итоги самооценки речевых способностей информантов выглядят так (здесь количественные соотношения не переведены нами в проценты, кроме самых высоких):
1) уровень грамотности:
«1»
«2»- 3
«3»- 41
«4»-126 (63%)
«5»- 30
2) словарный запас:
«1»- 1
«2»- 2
«3»- 37
«4»- 110 (55%)
«5»- 50
3) качество устной речи:
«1»
«2»- 4
«3»- 36
«4»- 100 (50%)
«5»- 50
4) качество письменной речи:
«1»- 1
«2»- 5
«3»- 41
«4»- 125 (62%)
«5»- 28
5) наличие собственного стиля речи:
«1»- 4
«2»- 14
«3»- 28
«4»- 82(41%)
«5»- 37
Таким образом, по всем пяти предложенным пунктам школьники поставили себе «4» (хорошо). И именно здесь, в ходе анализа анкет уже по классам, даёт о себе знать возрастной фактор, который мы назвали бы подростковым максимализмом. Ученики девятых, десятых, одиннадцатых классов единодушно поставили себе «четвёрки», и лишь восьмиклассники без ложной скромности критерии «качество устной речи» и «наличие собственного стиля речи» сочли для себя отличными. Посмотрим данные по восьмым классам:
3)качество устной речи:
«1»-
«2»- 2
«3»- 8
«4»- 25
«5»- 33 (48%)
5)наличие собственного стиля речи:
«1»- 2
«2»- 4
«3»- 4
«4»- 23
«5»- 35 (51%)
В основном языковые трудности в общении у информантов (38%) не возникают, но, тем не менее, указали, что сложно найти взаимопонимание с людьми старшего возраста (16%), с людьми младшего возраста (11%), с людьми противоположного пола (10%). (Подростку трудно выработать единую, стандартную для всех схему общения, отсюда такие «крайности»).
При оценке культуры речи политиков большинство (46%) отметили средний уровень, 33% - низкий, лишь 15% указали на высокий уровень их речевой культуры, 5% затруднились ответить. Отрадно, что современные школьники владеют ситуацией, связанной с уровнем образования и культуры людей, стоящих у руля власти. В своё время известный русский артист Зиновий Гердт сетовал: «Вы послушайте, на каком языке разговаривают члены правительства России! Даже национальные меньшинства говорят по-русски лучше, чем русские министры». [Щуплов 1998: 358]. Действительно, стоит только послушать, как говорят отечественные политики, чтобы понять, насколько реальна угроза примитизирования нашей речи. Приведём конкретные примеры:
1) «Прошу не путать меня с Жириновским: у него есть на все случаи жизни одна таблетка – и все получают жениха, молодость и бутылку водки…» (Из выступления т. Зюганова во Владимире, 1997);
2) «Этой власти не нужно метро. Этой власти нужны кадиллаки, нужны бардаки, нужны стриптизы, нужно телевидение, у которого крыша наклонена…» (В.Анпилов, 1996);
3) «Мы категорически против, чтобы продукт жизнедеятельности народов принадлежал узкой банде банкиров». (В.Анпилов, 1997);
4) «Да и я вон в своём седле премьерском – только ветер в ушах…» (В.Черномырдин, 1996). [Щуплов 1998: 254, 277, 334]
Или журналисты (люди с высшим филологическим (!) образованием): «Новый председатель сумел затронуть доярок за живое, и надои молока у них повысились!»; «На выставку цветов приглашаются все цветоводы города в горшочках и на срез!» [Щуплов 1998: 412]. Как видим, вышеприведённые примеры производят весьма удручающее впечатление. Смех сквозь слёзы!..
76% учеников не считают речь представителей СМИ образцовой, 59% указали на то, что их не удовлетворяет речевая культура в средствах массовой информации, 85% информантов убеждены, речь работников СМИ должна быть образцовой.