В речи экскурсоводов наблюдаются случаи излишнего и ненужного употребления личных местоимений он, оно, они при одном субъекте, выраженном существительным, например: Пушкин (он) гениальный поэт.
Следует избегать причастных оборотов, их употребление придает речи книжный характер. Трудно слушать, воспринять и понять такое предложение: В этом особняке, построенном в XVIII веке, благодаря сильному влиянию классицизма, сыгравшему важную роль в формировании русской культуры... Громоздкие фразы вызывают отрицательную реакцию слушателей.
У экскурсоводов, имеющих небольшой запас слов, в речи часто возникают паузы, которые они заполняют словами-сорняками, не несущими никакой смысловой нагрузки, например, понимаете ли, вообще говоря, в некотором роде, ясное дело, вот и выходит, так сказать, собственно говоря, факт, в общем и в целом, ну вот, значит. Такие мусорные слова раздражают слушателей. Еще более неприятны нечленораздельные звуки: м-м-м, д-д-д, а-а-а, э-э-э и пр.
Предупредить и устранить ошибки в выборе слов при работе над текстом для экскурсии, правильно определить прямые и переносные значения слов помогут «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова, «Словарь русского языка», составленный С.И. Ожеговым. В них дано толкование каждого слова, приведены примеры их употребления в речи, указано, как правильно образовать различные формы того или иного слова, есть стилистические пометы, которые помогают установить сферу употребления слова. При подготовке к экскурсии нужно обращаться и к словарям-справочникам: «Правильность русской речи», «Краткий словарь трудностей русского языка», «Трудные случаи употребления однокоренных слов», основное назначение которых - помочь правильно и точно пользоваться лексическими средствами русской речи. Знакомство со словарями и справочниками будет способствовать обогащению речи экскурсовода, поможет ему в работе над словом. Профессиональный экскурсовод должен постоянно заботиться о пополнении своего индивидуального словаря, помня: чем больше слов в его распоряжении, тем точнее, четче, яснее он может выразить свою мысль.
1.2. Грамматические нормы
Высокая культура речи экскурсовода немыслима без соблюдения им грамматических норм. Речь грамматически правильна, если экскурсовод в соответствии с литературными нормами образует определенные нормы слов и правильно объединит их в словосочетания и предложения.
Грамматическая норма, как и литературная, категория изменчивая. И хотя грамматический строй обладает большей устойчивостью, меньшей восприимчивостью к влиянию социальных факторов, чем словарный состав, в нем происходят изменения, которые проявляются в сокращении числа варьирующих форм, унификации отдельных морфологических вариантов.
В последние десятилетия происходит значительное изменение в родовой принадлежности у некоторых сложносокращенных слов, грамматический ряд которых, согласно правилам, определяется по стержневому слову: ЦСУ - среднего рода (стержневое слово - управление), ООН - женского рода (стержневое слово - организация), ОАР - женского рода (стержневое слово - республика). Но в последнее время аббревиатуры с конечным твердым согласным стали восприниматься как слова мужского рода: ТАСС уполномочен заявить, МИД направил ноту и пр.
Исторически обусловленные изменения норм следует отличать от неоправданных отклонений, речевых вольностей, искажений норм различных частей речи.
Еще в XVIII веке М.В. Ломоносов отмечал всего три существительных мужского рода, которые в именительном падеже множественного числа имели окончание -а (рога, бока, глаза), и приводил небольшой список слов, допускавших двоякое употребление форм множественного числа (снеги-снега, лесы-леса и др.). В настоящее время формы: поезды, паруси, береги, шелки, профессоры являются устаревшими. Словарями закреплены нормы: адреса, борта, берега, векселя, паспорта, доктора.
В литературном языке допустимы параллельные формы:
инспекторы- инспектора, редакторы- редактора и т. п.
Некоторые вариантные нормы различаются семантически: тормоза́ (устройство для снижения скорости) - то́рмозы (препятствия), пропуска́ (документы) - про́пуски (недосмотры) и др. Однако недопустимы в литературном языке формы: договора, проректора, инженера, выбора, лектора (правильно: договоры, проректоры, инженеры, выборы, лекторы),
Часто возникают затруднения в выборе и других падежных форм существительных. Иногда допускают неправильные окончания в словах: аршинов, туркменов, румынов, делав, местов, амперов (нужно: аршин, туркмен, румын, дел, мест, ампер). Нулевое окончание побеждает и у существительных: башкир, бурят, грузин, англичан, болгар, цыган. Но: киргизов, монголов, таджиков, узбеков, якутов.
При использовании имен прилагательных экскурсовод должен помнить:
• из вариантных форм кратких прилагательных, оканчиваю
щихся на -ен и -енен, более употребительной можно считать
форму на -ен. Поэтому правильно: естествен, ответствен, существен, мужествен, искусствен, бездействен, а не естественен, ответственен, существенен, мужественен, искусственен, бездейственен;
• существует грамматическое отличие в употреблении полной и краткой форм прилагательного в роли сказуемого, которое выражается в том, что при краткой форме могут быть управляемые слова. Например: Русский народ богат духовными ценностями, тогда как при полной форме, если она употреблена в именительном падеже, таких слов быть не может. Значит, правильно: Русский народ, богатый духовными ценностями;
• различают две формы сравнительной степени: простую
(ниже, шире, красивее, ближе) и сложную (более низкий, более высокий). В связи с этим недопустимы: более шире, более красивее, более выше.
Некоторые экскурсоводы не склоняют имена числительные.
В соответствии с литературной нормой в составных числительных изменяются все образующие их слова. Неправильно: из тысяча девятьсот участников конференции (нужно: из тысячи девятисот участников конференции). В порядковых числительных изменяется только первое: в тысяча девятьсот семнадцатом году, а не в тысячу девятьсот семнадцатом году.
Иногда экскурсоводы смешивают падежные формы слов оба, обе. Например: Мы познакомились с обоими композициями (нужно: обеими).
Собирательные числительные употребляются с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола: двое друзей, пятеро товарищей; количественные числительные - с существительными женского рода: три рекордсменки. Ни в коем случае - трое рекордсменок. Если существительное обозначает профессию, должность, также употребляется количественное числительное: три инженера, пять академиков.
Нередки случаи неправильного употребления глагольных форм. Говорят: борятся, достигнул, приурочивать, обезболивать, узаконивать (нужно: борются, достиг, приурочивать, обезболивать, узаконивать).
Недопустимы в литературном языке формы: ляжь-ляжъте, пожил, заиметь, поедьте (нужно: ляг-лягте, клал или положил, приобрести, поезжайте).
Нарушение грамматических норм часто связано с неправильным выбором предлогов: указал о том, доказывает о том, говорило за то, настоял о том, усилия направлены для того, постановили о том, что (нужно: указал на то, доказывает то, говорило о том, настоял на том, усилия направлены на то, постановили, что).
Иногда экскурсоводы употребляют предлоги в и на, с и из при глаголах, обозначающих направление движения. Неправильно: ушел из лекции, ушел с института (нужно: ушел с лекции, ушел из института). Предлоги в ч из употребляются со словами, значение которых связано с представлением о каких-то замкнутых пределах: названиями городов, республик, государств, учебных заведений, зрелищных учреждений: в Киеве -из Киева, в Японии - из Японии, в театре — из театра. Но: на Украине - с Украины, на концерте - с концерта.
Предлоги на и с употребляются с названиями предприятий, гор, островов, частей учебных заведений, зрелищных представлений: на Кавказе - с Кавказа, на заводе - с завода, на факультете - с факультета, на спектакле - со спектакля и пр.
Предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются с дательным падежом: согласно решению, вопреки ожиданию (ошибочно: согласно решения министерства, вопреки ожидания).
Предлог благодаря не употребляется для обозначения причин и следствий отрицательного характера: Экскурсия не состоялась благодаря болезни экскурсовода (нужно: из-за, вследствие болезни).
Немало затруднений вызывает употребление географических названий при нарицательных именах. В речевой практике встречается: на берегах реки Иртыша - на берегах реки Иртыш, под городом Орел - под городом Орлом и т. п. Как правильно?
Литературные нормы русского языка требуют согласования с нарицательными именами собственных географических названий, если они являются наименованиями городов, сел, хуторов, рек: в городе Киеве, у города Риги, под городом Орлом, на берегах Иртыша.
Не согласуются, как правило, с родовыми наименованиями названия станций и портов, озер, каналов, гор, хребтов, островов, зарубежных административно-территориальных единиц: у станции Орел, рейс в порт Одесса, на озере Селигер, на горе Арарат, на канале Волга-Дон, за островом Новая Земля и т. д.